• Tidak ada hasil yang ditemukan

[PDF] Top 20 Reduplications as the Translation Equivalence of English Lexical Items in Indonesian.

Has 10000 "Reduplications as the Translation Equivalence of English Lexical Items in Indonesian." found on our website. Below are the top 20 most common "Reduplications as the Translation Equivalence of English Lexical Items in Indonesian.".

Reduplications as the Translation Equivalence of English Lexical Items in Indonesian.

Reduplications as the Translation Equivalence of English Lexical Items in Indonesian.

... in English syntactic slot. While in TL translation, only ‘fairies’ peri-peri and ‘stars’ bintang- bintang that are translated in the reduplicated form of nouns indicating ... Lihat dokumen lengkap

50

TRANSLATION EQUIVALENCE OF FIGURATIVE LANGUAGE USED IN ENGLISH AND INDONESIAN VERSIONS OF SONGS “BE CAREFUL WITH MY HEART (TETAPLAH DI HATIKU)” AND “DENPASAR MOON”.

TRANSLATION EQUIVALENCE OF FIGURATIVE LANGUAGE USED IN ENGLISH AND INDONESIAN VERSIONS OF SONGS “BE CAREFUL WITH MY HEART (TETAPLAH DI HATIKU)” AND “DENPASAR MOON”.

... language in which figures of speech such as metaphor and similes freely ...figure of speech as a rhetorical device using words in distinctive ways that achieves a special ... Lihat dokumen lengkap

76

Translation mapping of the English prepositions above, beyond, and over in Jeanne Duprau's city of ember into Indonesian and their equivalence in back translation.

Translation mapping of the English prepositions above, beyond, and over in Jeanne Duprau's city of ember into Indonesian and their equivalence in back translation.

... such as at, of, after, up, beyond, over, in, from, by, behind, above, to, for, during, about, and on are function words that might not have any obvious meaning associated when they stand alone, but ... Lihat dokumen lengkap

108

The equivalence and the method of the Indonesian translation of English idiom in the subtitle of friday night lights movie.

The equivalence and the method of the Indonesian translation of English idiom in the subtitle of friday night lights movie.

... In the table above, the translator uses TL word ‘harapan’ as the translation of SL idiom spark of ...because the context of TL word is similar with SL ... Lihat dokumen lengkap

77

A SHIFT AND EQUIVALENCE TRANSLATION ANALYSIS ON THE ENGLISH – INDONESIAN SUBTITLING   A Shift And Equivalence Translation Analysis On The English – Indonesian Subtitling Of The Amazing Spiderman 4 Movie.

A SHIFT AND EQUIVALENCE TRANSLATION ANALYSIS ON THE ENGLISH – INDONESIAN SUBTITLING A Shift And Equivalence Translation Analysis On The English – Indonesian Subtitling Of The Amazing Spiderman 4 Movie.

... on the data above looks is categorized into linking ...kelihatannya in the target language. The linking verb looks functions as the predicate of subject ...from the ... Lihat dokumen lengkap

15

ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION EQUIVALENCE OF VERBS FOUND IN DESPICABLE ME MOVIE.

ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION EQUIVALENCE OF VERBS FOUND IN DESPICABLE ME MOVIE.

... state of being, or relation between two things. It functions as the main elements of a predicate (what is said about the subject) (Manurung, ...type in each language. In ... Lihat dokumen lengkap

20

A SUBTITLING ANALYSIS ON NOUN PHRASES  A SUBTITLING ANALYSIS ON NOUN PHRASES IN PERCY JACKSON: SEA OF MONSTERS MOVIE BY SANG PANGERAN.

A SUBTITLING ANALYSIS ON NOUN PHRASES A SUBTITLING ANALYSIS ON NOUN PHRASES IN PERCY JACKSON: SEA OF MONSTERS MOVIE BY SANG PANGERAN.

... entitled The Equivalence and Shift in the Indonesian Translation of English Adjective Phrases conducted by Dewi (2014), at ...focus in analyzing the ... Lihat dokumen lengkap

16

THE MEANING EQUIVALENCE AND SHIFT IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF ENGLISH NOMINAL COLLOCATION IN SIDNEY SHELDON’S NOVEL “RAGE OF ANGLES”.

THE MEANING EQUIVALENCE AND SHIFT IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF ENGLISH NOMINAL COLLOCATION IN SIDNEY SHELDON’S NOVEL “RAGE OF ANGLES”.

... investigated The Meaning Equivalence and Shift in Indonesian Translation of English Nominal Collocation in the novel Rage of ...phenomenon in ... Lihat dokumen lengkap

26

EQUIVALENCE IN THE ENGLISH TRANSLATION OF CULTURAL TERMS IN PRAMOEDYA ANANTA TOER’S THIS EARTH OF MANKIND.

EQUIVALENCE IN THE ENGLISH TRANSLATION OF CULTURAL TERMS IN PRAMOEDYA ANANTA TOER’S THIS EARTH OF MANKIND.

... to the second research question in this study. The question is about the type of equivalence which is applied in each English translation of ... Lihat dokumen lengkap

19

Analysis of The Non-Equivalence of Lexical Meaning Found in The Indonesian Translation of Amy Tan's 'The Kitchen God's Wife'.

Analysis of The Non-Equivalence of Lexical Meaning Found in The Indonesian Translation of Amy Tan's 'The Kitchen God's Wife'.

... achieve the goal of gaining a systematic account of the nature of meaning when they translate the source text into the target text (Hatim and Munday ...work of ... Lihat dokumen lengkap

26

bab170961ead1ff222a63f414161cf9e

bab170961ead1ff222a63f414161cf9e

... to as ITSP is an activity of measurement, observation and recording of the trees (to be cut), tree cores, protected trees, regeneration, and other field data, to determine the type, ... Lihat dokumen lengkap

21

THE QUESTION OF GRAMMATICAL EQUIVALENCE IN TRANSLATION

THE QUESTION OF GRAMMATICAL EQUIVALENCE IN TRANSLATION

... that the English active clauses are mainly translated into passive clauses in Bahasa Indonesia whenever the intransitive verbs are ...using the passive clauses in Bahasa ... Lihat dokumen lengkap

13

The equivalence and the acceptability of Indonesian translation subtitles in the advertisement of YOU•C1000.

The equivalence and the acceptability of Indonesian translation subtitles in the advertisement of YOU•C1000.

... advertisements of YOU•C1000 by different versions. The result of the analysis is from the questionnaires which were distributed to 2 professional translators and a linguistic scholar ... Lihat dokumen lengkap

2

Students’ Difficulties in English-Indonesian Translation of Specialized Terminologies. The Case of the Fifth Semester Students of the English Department of UNNES in the Academic Year of 2011-2012.

Students’ Difficulties in English-Indonesian Translation of Specialized Terminologies. The Case of the Fifth Semester Students of the English Department of UNNES in the Academic Year of 2011-2012.

... population of the study was fifth semester students of English Department of UNNES who joined Translation Course in the academic year of 2011-2012 which are ... Lihat dokumen lengkap

2

CULTURAL DIFFERENCES IN TRANSLATION: SEMANTIC SHIFTS IN THE ENGLISH-INDONESIAN COMIC OF THE ANDVENTURES OF TINTIN, THE BROKEN EAR - repository UPI S ING 1105042 Title

CULTURAL DIFFERENCES IN TRANSLATION: SEMANTIC SHIFTS IN THE ENGLISH-INDONESIAN COMIC OF THE ANDVENTURES OF TINTIN, THE BROKEN EAR - repository UPI S ING 1105042 Title

... CULTURAL DIFFERENCES IN TRANSLATION: SEMANTIC SHIFTS IN THE ENGLISH-INDONESIAN COMIC OF THE ANDVENTURES OF TINTIN, THE BROKEN EAR A Research Paper Submitted as Partial Fulfillmen[r] ... Lihat dokumen lengkap

3

THE IMPLEMENTATION OF INDONESIAN-ENGLISH TRANSLATION IN UPT P2B.

THE IMPLEMENTATION OF INDONESIAN-ENGLISH TRANSLATION IN UPT P2B.

... training, the writer applied 4 procedures when translating documents from Indonesian into English in order to make the translation readable, acceptable, and ...accurate. ... Lihat dokumen lengkap

11

INTRODUCTION  A Translation Analysis Of Noun Phrase In Saman Novel By Ayu Utami.

INTRODUCTION A Translation Analysis Of Noun Phrase In Saman Novel By Ayu Utami.

... languagae in the ...system of signals, such us voice sounds, intonations or speech, gestures or written symbols wich communicate thought or ...one of important things for human being in ... Lihat dokumen lengkap

7

The Translation of It From English to Indonesian as Found in Stephenie Meyer's "Twilight".

The Translation of It From English to Indonesian as Found in Stephenie Meyer's "Twilight".

... [r] ... Lihat dokumen lengkap

7

AN ANALYSIS OF ENGLISH – INDONESIAN TEXT  An Analysis Of English – Indonesian Text Translation Of Associated Press News Agency In Olahraga Column In Solopos.

AN ANALYSIS OF ENGLISH – INDONESIAN TEXT An Analysis Of English – Indonesian Text Translation Of Associated Press News Agency In Olahraga Column In Solopos.

... on the types of translation used in Olahraga Column, there are two types, namely; literal translation and free ...Literal translation occurs in 76 data or 76% out ... Lihat dokumen lengkap

10

EQUIVALENCE IN THE ENGLISH TRANSLATION OF CULTURAL TERMS IN PRAMOEDYA ANANTA TOER’S THIS EARTH OF MANKIND - repository UPI S ING 1009178 Title

EQUIVALENCE IN THE ENGLISH TRANSLATION OF CULTURAL TERMS IN PRAMOEDYA ANANTA TOER’S THIS EARTH OF MANKIND - repository UPI S ING 1009178 Title

... Siti Khodijah, 2015 EQUIVALENCE IN THE ENGLISH TRANSLATION OF CULTURAL TERMS IN PRAMOEDYA ANANTA TOER’S THIS EARTH OF MANKIND Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |[r] ... Lihat dokumen lengkap

4

Show all 10000 documents...