• Tidak ada hasil yang ditemukan

NASKAH NASB (UPDATE): : 10:9-16

Dalam dokumen DAFTAR ISI TOPIK-TOPIK KHUSUS (Halaman 182-186)

TERJEMAHAN-TERJEMAHAN MODERN

NASKAH NASB (UPDATE): : 10:9-16

9

Keesokkan harinya ketika ketiga orang itu berada dalam perjalanan dan sudah dekat kota Yope, kira-kira pukul dua belas tengah hari, naiklah Petrus ke atas rumah untuk berdoa. 10Ia merasa lapar dan ingin makan, tetapi sementara makanan disediakan, tiba-tiba rohnya diliputi kuasa ilahi. 11Tampak olehnya langit terbuka dan turunlah suatu benda berbentuk kain lebar yang bergantung pada keempat sudutnya, yang diturunkan ke tanah. 12Di dalamnya terdapat pelbagai jenis binatang berkaki empat, binatang menjalar dan burung. 13Kedengaranlah olehnya suatu suara yang berkata: “Bangunlah, hai Petrus, sembelihlah dan makanlah!” 14TetapiPetrus menjawab: “Tidak, Tuhan, Tidak, sebab aku belum pernah makan sesuatu yang haram dan yang tidak tahir.” 15Kedengaran pula untuk kedua kalinya suara yangberkata kepadanya: “Apa yang dinyatakan halal oleh Allah, tidak boleh engkau nyatakan haram.”

16

Hal ini terjadi sampai tiga kali dan segera sesudah itu terangkatlah benda itu ke langit.

10:9 "kira-kira pukul dua belas tengah hari, naiklah Petrus ke atas rumah untuk berdoa" Meskipun Yudaisme rabinis telah membuat peraturan untuk berdoa pada pukul 09:00 pagi dan 03:00 siang (waktu untuk mempersembahakan korban setiap hari di Bait Allah), orang-orang Farisi telah menambahkan sore hari sebagai waktu lainnya yang tepat. Rupanya Petrus bertindak dalam tradisi para tua-tua dengan berdoa di siang hari atau mungkin dia hanya sedang tidur siang sebelum makan siang.

10:10 "ia merasa lapar" Situasi saat Petrus mendapat penglihatan adalah dalam konteks ia lapar dan dia melihat ke Samudra Mediterania dari atap Simon. Kata "lapar" hanya digunakan di sini dalam semua literatur Yunani yang dikenal. konotasi yang tepat adalah sulit untuk diketahui, tapi dengan menambahkan PREPOSITION pros, hal ini dapat berarti "bukan main laparnya” tapi dalam konteks ini mengejutkan. Hapax legomenon ini (kata-kata yang digunakan hanya sekali dalam PB) tetap tidak pasti sampai informasi lebih leksikal ditemukan. Tidak pasti alas an mengapa Lukas memilih untuk menggunakan istilah yang jarang ini, tetapi konteksnya secara umum adalah jelas.

‰ "rohnya diliputi kuasa ilahi" Secara harfiah artinya "dari dalam dirinya sendiri" atau "hilang kesadaran", yang sering digunakan untuk kata takjub (lih. Markus 5:42; 16:08; 5:26 Luk; dan beberapa teks LXX). Kita mendapatkan istilah bahasa Inggris " ecstasy " yang berasal dari kata Yunani. Dalam ayat dan 11:05 dan 22:17 itu berarti keadaan mental setengah sadar yang memungkinkan Allah untuk berbicara pada pikiran bawah sadar. Ini adalah kata yang berbeda dari yang digunakan dalam ayat 3 untuk menjelaskan penglihatan Kornelius.

‰

NASB "langit terbuka" NKJV, TEV "surga terbuka"

NRSV "surga terbuka" NJB "tahta surga terbuka"

Ini adalah PERFECT PASSIVE PARTICIPLE, secara literal artinya "langit yang telah dan terus akan dibuka". Dalam PL langit itu plural. Pembukaan atmosfer ini adalah sebuah idiom untuk hal spiritual, dimensi yang tak terlihat menembus ke dalam realitas fisik (lih. Yeh 1:1; Mat. 3:16; Markus 1:10; Lukas 3:21, Yohanes 1:51, Kis 7:56; 10:11; Wah 4:1; 19:11).

‰ "berbentuk kain lebar" ini adalah istilah yang sama digunakan untuk layar sebuah kapal

10:12 "pelbagai jenis binatang berkaki empat dan binatang menjalar dan burung" ini adalah ketiga kalinya bagian yang sama tentang hewan ini ditemukan dalam Kej. 1 dan 6:20. Rupanya mereka terdiri dari binatang halal dan haram menurut hukum makanan Yahudi Im. 11.

10:13 "Kedengaranlah olehnya suatu suara" Sejak dari penutupan Maleakhi sampai pada periode PB tidak ada suara penuh otoritas dari Allah di antara orang-orang Yahudi. Selama periode ini ketika orang Yahudi ingin mengkonfirmasi sesuatu yang diwahyukan dari Allah, mereka bergantung pada sesuatu yang dikenal sebagai bath

kol. Kita melihat ini dalam PB di Mat. 3:17; 17:5; juga dalam Kis. 9:7 dan di sini.

10:14 "sebab aku belum pernah makan sesuatu yang haram dan yang tidak tahir" "Sebab" adalah ungkapan Yunani kuat yang digunakan beberapa kali dalam Septuaginta untuk menterjemahkan beberapa idiom bahasa Ibrani. Petrus masih berjuang dengan ortodoksi Yahudi. Dia mendasarkan tindakannya pada Im. 11. Namun, Yesus tampaknya telah secara khusus menangani masalah ini dalam Markus 7:14 dst, terutama ayat 19. Sangat menarik untuk dicatat bahwa Injil Markus ternyata adalah kumpulan ulang atau khotbah Rasul Petrus dari Roma. 10:15 "Apa yang dinyatakan halal oleh Allah, tidak boleh engkau nyatakan haram" Ini adalah PRESENT ACTIVE IMPERATIVE dengan NEGATIVE PARTICLE, yang biasanya berarti menghentikan tindakan yang sudah berlangsung.

10:16 "Hal ini terjadi sampai tiga kali" Bukan hal yang biasa di Alkitab untuk doa-doa penting, pujian atau tindakan harus diulangi sampai tiga kali: (1) Yesus berdoa di Taman Getsemani (lih. Markus 14:36,39); (2) diskusi Yesus dengan Petrus setelah kebangkitan (lih. Yohanes 21:17), (3) doa Paulus "duri dalam daging" (lih. II Kor 12:8). Ini adalah cara Semit untuk menekankan sesuatu (lih. Yes. 6:3; Yer 7:4). Dalam hal ini secara khusus menunjukkan keengganan Petrus untuk mematuhi suara surgawi!

T. Robertson, Word Pictures In the New Testament memiliki kata yang tajam pada poin ini.

"Berikut ini adalah ilustrasi mencolok dari sikap keras kepala dari orang yang mengakui suara Allah datang kepadanya ketika perintah Tuhan yang salib itu menimbulkan suatu preferensi dan prasangka. Ada banyak contoh sekarang, khusunya dalam hal ini. Dalam arti sebenarnya Petrus mempertahankan sikap saleh di luar kehendak Tuhan "(hal. 137).

NASKAH NASB (UPDATE): 10:17-23a

17

Petrus bertanya-tanya di dalam hatinya, apa kiranya arti penglihatan yang telah dilihatnya itu. Sementara itu telah sampai dimuka pintu orang-orang yang disuruh Kornelius dan yang berusaha mengetahui di mana rumah Petrus. 18Mereka memanggil seorang dan bertanya, apakah simon yang disebut Petrus ada menumpang di rumah itu. 19Dan ketika Petrus sedang berpikir tentang penglihatan itu, berkatalah Roh: “Ada tiga orang mencari engkau. 20Bangunlah, turunlah ke bawah dan berangkatlah bersama-sama dengan mereka, jangan bimbang, sebab Aku yang menyuruh engkau ke mari. 21Lalu turunlah Petrus ke bawah dan berkata kepada orang-orang itu: “Akulah yang kamu cari; apakah maksud kedatangan kamu?” 22Jawab mereka: “Kornelius, seorang perwira yang tulus hati dan takut akan Allah, dan yang terkenal baik di antara seluruh bangsa Yahudi, telah menerima penyataan Allah dengan perantaraan seorang malaikat kudus, supaya ia mengundang engkau ke rumahnya dan mendengar apa yang akan kau katakan.” 23Ia mempersilahkan mereka untuk bermalam di situ.

10:17 "Petrus bertanya-tanya dalam hatinya" ini adalah IMPERFECT ACTIVE INDICATIVE, yang menunjukkan awal dari suatu tindakan di masa lalu. Istilah ini digunakan beberapa kali oleh Lukas untuk menunjukkan kebingungan secara mental (lih. Lukas 9:7, Kis 2:12; 5:24; 10:17). Petrus tidak segera memahami tujuan penglihatan tersebut.

‰ "Penglihatan" Kata yang digunakan disini untuk menggambarkan pengalaman Petrus, horama, sama seperti yang digunakan untuk penglihatan Kornelius dalam ay 3 (lih. ay. 19).

10:19 "Berkatalah Roh kepadanya" Hubungan yang tepat antara "Roh" (ay. 19) berbicara dan "malaikat" (ay. 3,22) berbicara di konteks ini adalah tidak pasti (lih. ay 20, " Aku sendiri yang menyuruh mereka". Rupanya malaikat itu berbicara atas nama Roh Kudus atau keduanya diidentifikasi seperti theophony PL (lih. Kel.3: 2,4; Kis 8:26,29)

10:20 Ayat ini sangat tegas.

1. bangunlah, PARTICIPLE digunakan sebagai IMPERATIVE 2. turunlah ke bawah, AORIST ACTIVE IMPERATIVE

3. berangkatlah bersama-sama dengan mereka, PRESENT MIDDLE (deponent) IMPERATIVE 4. jangan bimbang, PARTICIPLE digunakan sebagai IMPERATIVE

5. Aku yang menyruh engkau, ego dengan PERFECT ACTIVE INDICATIVE

Tidak ada pilihan lain bagi Petrus selain pergi! Ini adalah pertemuan ilahi. Roh bertanggung jawab untuk penglihatan Kornelius, Kornelius menyuruh orang-orang, penglihatan Petrus, dan sekarang Petrus menanggapi permintaan mereka.

10:22 Mereka dengan setia menceritakan apa yang telah terjadi. ‰

NASB "orang benar" NKJV "orang yang adil" NRSV, NJB "orang jujur" TEV "orang baik"

Istilah ini harus digunakan dalam pengertian PL "tidak bersalah". Itu tidak mengacu pada keadaan tanpa dosa (lih. Kejadian 6:1; Ayub 1:1; 1:6 Lukas; 2:25) atau kebenaran diperhitungkan dalam Kristus (lih. Rom. 4). Orang ini menghidupi segala yang dia pahami tentang kehendak Allah. Lihat Topik Khusus: kebenaran di 3:14. ‰

NASB, NRSV,NJB "takut akan Allah"

NKJV "orang yang takut akan Allah" TEV "yang menyembah Allah"

Frase ini (atau yang seperti itu) sering digunakan untuk menggambarkan Kornelius (lih. 10:2,22,35). Dalam Kisah Para Rasul 13:16,26,43,50 digunakan bagi mereka yang bukan ras Yahudi dan bukan penganut agama penuh, tetapi mereka yang secara teratur menghadiri sinagoga. Mereka disebut "takut akan Tuhan" (lih. 16:14; 17:4,17; 18:7).

10:23 "ia mempersilahkan mereka untuk bermalam di situ" Ini adalah contoh lain pemisahan dari legalisme Yahudi yang dilakukan Petrus. Sudah pasti bahwa prajurit yang bersamanya adalah orang Romawi, namun Petrus tetap mengundangnya untuk makan malam dan beramah tamah. Perhatikan bagaimana dalam ay. 48 Petrus akan tinggal di sebuah rumah Romawi selama beberapa hari.

NASKAH NASB (UPDATE): 10:23b-29

23b

Keesokkan harinya ia bangun dan berangkat bersama-sama dengan mereka, dan beberapa saudara dari Yope menyertai dia 24Dan pada hari berikutnya sampailah mereka di Kaisarea. Kornelius sedang menantikan mereka dan ia telah memanggil sanak saudaranya dan sahabat-sahabatnya berkumpul.

25

Ketika Petrus masuk, datanglah Kornelius menyambutnya, dan sambil tersungkur di depan kakinya, ia menyembah Petrus. 26Tetapi Petrus menegakkan dia, katanya: “Bangunlah, aku hanya manusia saja.”

27

Dan sambil bercakap-cakap dengan dia, ia masuk dan mendapati banyak orang sedang berkumpul. 28Ia berkata kepada mereka: Kamu tahu, betapa kerasnya larangan bagi seorang Yahudi untuk bergaul dengan orang-orang yang bukan Yahudi atau masuk ke rumah mereka. Tetapi Allah telah menunjukkan kepadaku, bahawa aku tidak boleh menyebutkan orang najis atau tidak tahir. 29Itulah sebabnya aku tidak berkebaratan ketika aku dipanggil, lalu datang kemari. Sekarang aku ingin tahu, apa sebabnya kamu memanggil aku.”

10:24 "beberapa saudara dari Yope menyertai dia" Bab 11:12 mengatakan ada enam orang dari mereka. Petrus mengetahui bahwa kejadian ini akan menyebabkan masalah antara beberapa orang Yahudi pengikut Yesus. Oleh karena itu, ia mengambil beberapa saksi bersama-sama dia (lih. 11:12).

‰ "Kaisarea". Kaisarea adalah kota yang indah di tepi laut. Diberi nama demikian untuk menghormati Kaisar Romawi. Merupakan wilayah Palestina yang diduduki pasukan Romawi. Bangsa Romawi telah menjadikannya sebuah pelabuhan kecil.

‰ "memanggil sanak saudaranya dan teman-temannya berkumpul" Kornelius, yang menanti-nantikan suara Tuhan, memanggil semua keluarga dekat, teman, pelayan, dan mungkin prajurit lainnya. Mereka semua mungkin telah menunggu selama berjam-jam. Sungguh suatu semangat penantian dan pengharapan telah mengisi rumah tersebut! Semua orang ini pasti telah membahas tentang penglihatan dan pesannya. Inilah yang mengejutkan para pemimpin gereja Yahudi, bahwa sejumlah besar bangsa lain, banyak dari mereka yang tidak takut akan Allah, telah mengalami kepenuhan Roh dan baptisan (lih. ay 27).

10:25,27 "Ketika Paulus masuk... ia masuk" Ada perbedaan jelas dalam teks Yunani di sini. Namun, "masuk" yang pertama, yang disebutkan dalam ay. 25 bisa menjadi pintu gerbang kota di halaman rumah, dan “masuk" yang kedua dalam ay 27 bisa jadi adalah rumah Cornelius. Apapun yang terjadi, sekali lagi Petrus melanggar ritualisme upacara Yahudi dengan memasuki rumah orang kafir.

10:25 "sambil tersungkur di depan kaki-Nya dan menyembah Dia" Ini adalah kata biasa dalam Septuaginta dan Injil untuk ibadah. Tapi, dalam konteks ini "menghormati" lebih dapat ditangkap idenya (lih. NJB). Seorang malaikat telah mempersiapkan kedatangan orang ini; Kornelius tentu saja akan menghormati dan menghargai utusan ini(lih. Wah. 19:10; 22:8-9).

10:28 " Kamu tahu, betapa kerasnya larangan bagi seorangYahudi untuk bergaul dengan orang-orang yang bukan Yahudi" Petrus mengutip pelatihan rabinis nya atau sekolah sinagog, namun, ini tidak ditemukan dalam Perjanjian Lama, tetapi hanya dalam interpretasi rabbi.

‰ "Orang Asing" Istilah ini adalah teks lainnya yang unik dan hanya ditemukan di PB. Lukas telah memilih beberapa kata-kata yang sangat langka dalam bab ini.

1. eusebēs , vv.2,7, saleh (lih. II Pet. 2:9) 2. prospeinos, ay. 10, lapar

3. dienthumeomai, ay. 19, mencerminkan 4. sunomileō, ay. 27, bercakap-cakap 5. athemiton, ay. 28, larangan 6. allophulō, ay. 28, orang asing

7. anantirrētos, ay. 29, bahkan tidak berkeberatan (lih. Kis. 19:36)

8. prosōpolēmptēs, ay. 34, membedakan orang (mirip dengan Roma 2:11; Ef. 6:9; Yak 2:19) 9. katadunasteuō, ay. 38, menindas (lih. Yakobus 2:6)

10. procheirotoneō, ay. 41, ditunjuk oleh

Tidak pasti apakah Lukas menyalin beberapa khotbah mula-mula dan peristiwa dalam Kisah dari sumber lain atau catatan wawancara verbal dengan orang-orang yang hadir

‰ "Tetapi Allah telah menunjukkan kepadaku, bahwa aku tidak boleh menyebut orang najis atau tidak tahir" Petrus mendengar kabar itu! Hewan-hewan di lembaran kain lebar itu mewakili semua manusia yang diciptakan menurut gambar Allah (lih. Kej 1:26-27). Kasih Tuhan untuk Kornelius beserta keluarga dan teman-temannya menunjukkan kepada Petrus tentang lingkup Injil kepada seluruh dunia! Ini akan meneguhkan kesaksian Filipus dan Stefanus.

Dalam dokumen DAFTAR ISI TOPIK-TOPIK KHUSUS (Halaman 182-186)