• Tidak ada hasil yang ditemukan

ANALYSE DES MOTS FRANÇAIS DANS LA DOMAINE DE L’HOTELLERIE ET DE LA RESTAURATION.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "ANALYSE DES MOTS FRANÇAIS DANS LA DOMAINE DE L’HOTELLERIE ET DE LA RESTAURATION."

Copied!
28
0
0

Teks penuh

(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)

RÉSUMÉ

Sri Zaharani Br Ginting, 2103131029. “Analyse Des Mots Français Dans La Domaine De L’Hôtellerie Et De La Restauration’’ Mémoire. Section Française, Département des Langues Étrangères, Faculté de Lettres et d’Arts, Université de Medan. 2015.

Cette recherche est une recherche sur l’analyse des mots français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration qui a pour but de savoir du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration, et savoir la fonction et l’etymologie du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration.

La méthode utilisée est descriptive qualitative. La méthode qualitative est une donné qui est désignée par les mots ou biens les phrases qui sont séparées selon la catégorie precisée pour obtenir la conclusion.

La source des données de ce mémoire est le livre hôtellerie et restauration.com, le dictionnaire, et l’hôtel à Medan. Dans cette recherche, on le limite du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration, l’etymologie du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration et la défenition et la fonction du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration.

Les résultats ont montré que du vocabulaire des quatre hôtels qui est devenu une source de recherche a constaté que du vocabulaire utilisé dans l'hôtellerie autant que 12 vocabulaire. Bien que du vocabulaire utilisé dans le restaurant il y a une différence de la quatrième hôtel, l'hôtel JW Marriot autant que 42 mots, Hôtel Santika Dyandra autant que 41 mots, Hôtel Arya Duta 27 mots, et Hôtel Asean International autant que 33 mots. Le nombre total du vocabulaire français utilisés dans l'hôtellerie et le restaurant il ya 54 mots, du vocabulaire français dans le domaine de l'hôtellerie, il ya 12 mots et 42 mots français contenues dans le restaurant.

(7)

ABSTRAK

Sri Zaharani Br Ginting, 2103131029. Analisis Kosa Kata Perancis Di Bidang Perhotelan Dan Restoran. Program Studi Pendidikan Bahasa Perancis, Jurusan Bahasa Asing, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Medan. 2015.

Penelitian ini adalah analisis kosa kata perancis di bidang perhotelan dan restoran yang bertujuan untuk mengetahui kosa kata perancis yang digunakan di bidang perhotelan dan restoran.

Metode yang digunakan adalah metode deskriptif kualitatif. Penelitian kualitatif yaitu yang digambarkan dengan kata-kata atau kalimat dan dapat dipisah-pisahkan menurut kategori untuk memperoleh kesimpulan

Sumber data penelitian skripsi ini adalah buku metode l’hôtellerie et de la restauration.com, kamus bahasa perancis, dan hotel di Medan. Dalam penelitian ini, penulis membatasinya hanya menganalisis kosa kata spesifik perhotelan dan restoran yang menggunakan bahasa perancis. Penulis membatasinya karena kosa kata perhotelan dan restoran tidak semua menggunakan bahasa perancis. . Hasil penelitian menunjukkan bahwa kosa dari empat hotel yang dijadikan sumber penelitian ditemukan bahwa kosa kata yang digunakan di perhotelan sebanyak 12 kosa kata. Sedangkan kosa kata yang digunakan di restoran terdapat perbedaan dari keempat hotel tersebut, yaitu hotel JW Marriot sebanyak 42 kosa kata, hotel Santika Dyandra sebanyak 41 kosa kata , hotel Arya Duta 27 kosa kata, dan hotel Asean International sebanyak 33 kosa kata. Jumlah seluruh kosa kata kata perancis yang digunakan di perhotelan dan restoran ada terdapat 54 kosa kata yaitu kosa kata perancis di bidang perhotelan terdapat 12 kata, dan 42 kosa kata perancis terdapat di bidang restoran.

(8)

AVANT – PROPOS

Je remercie à Dieu. Grâce à son Grand Amour, j’arrive à finir mon mémoire à l’heure. Je me rends compte que ce mémoire n’est pas parfait, voilà pourquoi j’accepterai volontairement des critiques et des conseils pour améliorer ce mémoire.

A cette occasion, je voudrais bien adresser mes remerciements à tous qui

m’ont donné l’aide, le courage, le conseil, l’attention si bien que j’arrive à

terminer ce mémoire :

1. Prof. Dr. Ibnu Hajar, M.Si., en tant que Recteur de l’UNIMED.

2. Dr. Isda Pramuniati, M.Hum., en tant que Doyenne de la Faculté de Lettres et

d’Arts de l’UNIMED.

3. Dr. Evi Eviyanti, M.Pd., en tant que Chef du Département de la langue Etrangère.

4. Risnovita Sari, S.Pd., M.Hum., en tant que Secrétaire du Département la Langue Étrangère.

5. Dr. Marice, M.Hum., en tant que Chef de la Section Française.

6. Dr. Irwandy, M.Pd., et Dr. Mahriyuni, M.Hum., en tant que directeurs du mémoire.

7. Drs. Pengadilan Sembiring, M.Hum., en tant que Directeur de l’académique. 8. Tous les professeurs de la section française : Drs. Balduin Pakpahan, M.Hum.,

Dra. Jubliana Sitompul, M.Hum., Dra. Elvi Syahrin, M.Hum., Andi Wete Polili, S.Pd., M.Hum., Rabiah Adawi, S.Pd., M.Hum., Nurilam Harianja, S.Pd. M.Pd., Dr. Hesti Fibriasari, M.Hum., Junita Priska, S.Pd., M.Pd., et Wahyuni Sa’dah, S.Pd., M.Si.

A cette occasion, je voudrais m’adresser mes grands remerciements aux

personnes qui sont très influentes dans ma vie.

9. Surtout ma grande famillie, mes chers parents, Pak Ginting, Syahril Ginting (alm) et Mamak Biring, Aslida Br Meliala qui me donnent l’amour, le

(9)

temps afin de réaliser mon rêve. Sans vous, je ne suis jamais comme

aujourd’hui, je ne peux pasterminer mes études jusqu’à l’Université.

10.Mes fréres, Andre Zakaria Ginting, Amd., et Azhari Rizky Ananda Ginting, Mes Grands Parents Bayak et Tigan, Bik Engah, Mama Tua et Mami Tua, Mama Uda et Mami Uda, Bik Uda et Pak Uda, Edo, Icha et Haga, merci pour

les prières et les esprits que vous m’avez donné.

11.Je remercie également à Tua, Tengah, Tengah, Joan, Bibik, et Kila.

12.Je remercie à Norista Perangin-angin, Amd., pour qui me supportent et m’aident tout le temps à finir mon mémoire. Je n’oublierai jamais l’amitié proche pour toujours.

13.Je remercie également à meilleurs amis : Tinton, Paska, Silvia, Budiarto, Deasy, Okta, Tari, Dedek, Azwar, Fai Kentus, Bg Fidel, Gusty, Wira, Jhon, Bg Hery, Abdul, Kusariadi, (alm) June, etc.

14.Je remercie pour tous mes amis de l’année scolaire 2010. Tim Sukses, (Erna, Netty, Jantriana, Kardila, Resty) Memori, Joseph, Yosephin, Ruth, Rojelly, Elsa, Hermina, Cunghai, etc, bon courage pour nous.

15.Je remercie pour tous mes sœurs et mes frères de l’année scolaire 2009, Bg Randy, Kk Nelly, Kk Putri etc,

16.Je remercie pour tous mes sœurs et frères de l’année scolaire 2011, 2012, 2013, 2014.

17.Merci à tous les employées qui travailent à l’hôtel Santika Dyandra, JW Marriot, Arya Duta, et Asean International.

18.Merci aux amis au domaine de PPL-T de SMK NEGERI 1 MERDEKA Berastagi 2013.

Medan, Mars 2015

(10)

SOMMAIRE

Page

RÉSUMÉ ... i

ABSTRAK ... ii

AVANT-PROPOS ... iii

SOMMAIRE ... v

LISTE DES TABLEAUX ... vii

CHAPITRE I INTRODUCTION ... 1

A. Arrière Plan ... 1

B. Identification des Problèmes ... 7

C. Limitation des Problèmes ... 8

D. Formulation de la Problèmatique ... 9

E. But de la Recherche ... 9

F. Avantages de la Recherche ... 9

CHAPITRE II RECOURS DES THÉORIES ... 11

A. Plan de Théorie ... 11

1. Analyse ... 11

2. Des mots ou Vocabulaire ... 12

3. Type du Vocabulaire ... 13

4. L’étymologie ou l’histoire de mot ... 14

5. Hôtellerie ... 16

6. Restauration ... 18

B. Plan de Concept ... 20

CHAPITRE III MÉTHODOLOGIE DE LA RECHERCHE ... 21

A. Méthode de la Recherche ... 21

B. Sources de Données ... 22

(11)

D. La Technique d’Analyse des Données ... 24

D. Procédure de la Recherche ... 26

CHAPITRE IV RESULTAT ET ANALYSE DE LA RECHERCHE ... 28

A. Résultat de la Recherche ... 28

B. Analyse de la Recherche ... 35

CHAPITRE V CONCLUSION ET SUGESTION ... 56

A. Conclusion ... 56

B. Sugestion ... 58 BIBILIOGRAPHIE

(12)

LISTE DES TABLEAUX

Page

1. Tableau 2.1 Des mots specifique dans la domaine de l’hôtellerie et

sa définition………. 17

2. Tableau 2.2 Des mots specifique dans la domaine de la restauration

et sa définition……….. 19 3. Tableau 4.1 Des mots specifique dans la domaine de l’hôtellerie et

restauration……… 28

4. Tableau 4.2 Des mots specifique dans la domaine de la restauration

et sa classification………. 32

5. Tableau 4.3 Des mots specifique dans la domaine de l’hôtellerie et

(13)

CHAPITRE I

INTRODUCTION

A. Arrière Plan

La langue est un moyen de communication important pour les humains, parce que avec une langue que nous pouvons trouver l'information dont nous avons besoin, en plus de nous peut transmettre des idées par le langage. À cause de conséquent, on doit être capable de maîtriser la langue et les éléments tels que le vocabulaire, structure etc. Langue apparaître et évolué en raison de l'interaction parmi les individus d'une société. En ce qui concerne le rôle important de la langue dans le cadre de la communication dans la vie humaine, la langue a un rôle très important pour le langage humain autre que comme un moyen de eux-mêmes, les sentiments, les pensées, les désirs et les besoins exprimer, à la fois comme des êtres personnels et sociaux, ainsi que d'un moyen d'intégration et d'adaptation entre les gens dans le développement de la civilisation sociale. Les gens utilisent la langue comme outil de communication à des activités dans la communauté. Nature communication est une communication verbale ou tissé de communication verbale et écrit et de la communication non-verbale est tissé avec la langue des signes et les symboles.

Les humains comme des êtres sociaux utilisent la langue pour communiqué soit à l’oral soit à l’écrit. La langue est un outil de communication

(14)

2

La langue est obtenu par un processus naturel qui commence à partir du milieu familial, milieu scolaire et des intervenants communautaires, tandis que les langues étrangères qui n’est pas la langue maternelle obtenues par l’éducation

formelle, en particulier par le milieu scolaire.

Les développements dans la technologie et la communication permettent aujourd’hui de nombreusse de relations entre le pays qui encouragement des gens

à apprendre une langue étrangère comme le moyen de communication avec les autres citoyens par exemple le français. Le français est une langue étrangère qui a des caractéristiques. En suite le français est l’une des langue étrangères qui est

apprise à l’Université ou bien au lycée. Il possède un système lexical,

grammatical, phonétique et sémantique très different de celui l’indonésien. C’est

pourquoi les apprenants de français trouvent les problem d’écriture, de grammaire, de prononciation et aussi de vocabulaire.

Selon Mangiante (2014: 16) le français sur objectif spécifique (FOS) est une branche du français langue étrangère (FLE) avec ses propres spécificités en termes de diversité du public, des besoins spécifiques, la durée limitée de son apprentissage, l’évaluation de son apprentissage et la motivation professionnelle

des apprenants. Cette branche est centrée sur l’apprenant qui est considéré comme

le point de départ de toutes les activités pédagogiques.

(15)

3

profession ou domaine particulier donner des noms spécifiques pour les objets, des faits, des événements ou des processus. Certains noms qui sont spécifiques à chaque branche de la science appelés termes. A titre d'exemple par exemple, les termes de tourisme, hôtellerie, économique, politique, et d'autres ainsi de suite.

Chaque langue a une structures particulières, tant au niveau de la grammaire, qu’au niveau du vocabulaire, par exemple le français comme la

deuxième langue internationale, le français possède un vocabulaire riche si bien que pour les apprenants en langue, il est difficile de comprendre le mot ou bien le vocabulaire approprié. Chaque langue a du vocabulaire spécifique, par exemple, quand on parle de la cuisine, de la banque, de l’informatique, de la santé, du sport, ou bien de la beauté, on trouve du vocabulaire spécifique rarement entendu, soit des noms, des verbs et des expression. Ce problem existe aussi dans le domaine de l’hôtellerie et de la restauration.

Le vocabulaire de l’hotellerie et restauration est un domaine très important

à apprendre car il est utilise souvent dans la vie quotidienne, quand on fait les activités à l’hotel. En effet, l’hotel est une lieu important dans la vie modern.

Sulastiyono (2011:5), hotel adalah suatu perusahaan yang dikelola oleh pemiliknya dengan menyediakan pelayanan makanan, minuman dan fasilitas kamar untuk tidur kepada orang-orang yang melakukan perjalanan dan mampu membayar dengan jumlah yang wajar sesuai dengan pelayanan yang diterima tanpa adanya perjanjian khusus.

C’est-à-dire, l'hôtel est une société propriétaire géré offrir un service

(16)

4

Le vocabulaire de l’hôtellerie est souvent utilisé dans la vie quotidienne,

surtout dans la situation de l’hôtel et restauration. Dans un l’hôtellerie beaucoup de nouveaux mots, termes, gloseri partiellement ou inconnue terminologie pour les débutants. Dans cette recherce, l’auteur ne sont pas en mesure d'analyser tout le vocabulaire de l’hôtellerie et de la restauration. Vocabulaire qui seront analysées sont du vocabulaire qui vient de la langue français, en fonction de sa part est la departement du l’hôtel, et un service de boissons et de la nourriture produit.

Ci-dessous sont exemples du vocabulaire spécifique qui est souvent utilisée dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration:

1. Banquet

C’est un grand repas, repas officiel où sont convieés de nombreuses

personnes. Un dîner organisé à l'hôtel, servir des aliments et des boissons dans une salle spéciale.

L’etymologie de mot banquet :

Ce mot a été trouvé au début de XVe siècle. Il vient du terme italien banchetto ca veut dire, « petit banc » Ce mot a été trouvé au début de sur lequel

on s’asseyait dans un banquet. Comment installer une table avec la nourriture et

des décorations. C’est le terme d'un événement, où le temps et le menu est fixé à l'avance.

Par exemple : Repas d’apparat où sont conviées de nombreuses personnes.

(17)

5

2. Buffet

Présentation de la nourriture sous forme de buffet, où l'on peut prendre le genre de nourriture que nous voulons posséder à une table qui a été fourni, table où sont servis des plats, des pâtisseries, des rafraîchissements, l’ensemble de ces

mets et boissons.

L’etymologie de mot buffet :

Ce mot a été trouvé au VIIIe « table », VIIe c’est origine inconnue ou très incertaine. C’est le nom origine en gendre masculin de table, c’est une meuble de

salle à manger ou de cuisine servant à ranger la vaisselle, l’argenterie, le linge de

table, certaines provisions. C’est le terme pour servir la nourriture et des boissons à une longue table, permettant aux clients de prendre leur propre parcours désiré. Il existe différents types de buffets par ordre d'importance. L'un des plus jouée comprennent le petit déjeuner buffet.

Par exemple : Table, dressoir où sont servis des plats froids, des pâtisseries, des

rafraîchissements à l’occasion d’une réception. «c’est un large buffet sculpté ; le

chêne sombre… »

3. Gratin

La nourriture était servi avec de la poudre de fromage, puis chauffé dans un four. Partie de certains du récipient dans le quel on l’a fait cuire, et qu’on ne

détache qu’en grattant

L’etymologie de mot gratin :

(18)

6

a été trouvé en 1564, c’est le nom en gendre masculin de gratter. Vieux. Partie de

certaines mets qui s’attache et rissole au fond ou sur les parois du récipient dans

lequel on l’a fait cuire, et qu’on ne détache qu’en grattant. Moderne en 1829

manière d’apprêter certaines mets que l’on met au four et fait rissoler après les

avoire recouverts de chapelure, de fromage râpé. Merlan, macaroni au gratin. Par exemple : croûte légère qui se forme à la surface d’un mets ainsi préparé ; le mets lui-même. Un gratin au fromage. Gratin dauphinois.

À l’Université de Medan, il y ale cours de français de l’hôtellerie, pour les étudiants sixième semestre de la section française, vaut 2 crédits. Surtout pour les étudiants de la classe de 2010 a été étudié dans l'année académique 2013/2014. C’est pourquoi, savoir le vocabulaire surtout le vocabulaire de l’hôtellerie peut

aider les étudiants de français surtout ceux qui souhaitent travailler dans un hôtel. Cette recherche est très important à analyser, parce que dans de l’hôtellerie et de la restauration il y a beaucoup des mots spécifique qui vient de la langue français et utilisé dans cette hôtel et puis parce qu’il n'y a pas la recherche

sur des mots spécifique dans le domaine de l’hôtellerie et de la restauration.

Le terme de l’hôtellerie et de la restauration qui est l'objet de cette analyse

est un terme contenue dans le livre méthode de professionnel de l’hôtellerie et de la restauration. Dans un livre, il existe différents types d'options d'information qui peut être lu des articles, des publicités, et ainsi de suite. à propos de l'analyse effectuée, l’auteur utilise le livre méthode de professionnel de l’hôtellerie et de la

(19)

7

Le vocabulaire de l’hôtellerie est difficile à comprendre, parce que ce vocabulaire est rarement d’utilisé dans la vie quotidienne. D’autre raison est causé

par aux moins du crédit du cours français de l’hôtellerie qui est donné par

département de la langue française. Et puis beaucoup de étudiants de la section français ne comprendre pas sur le vocabulaire de l’hôtellerie et de la restauration.

Alors, la recherce donne l’information pour qu’ils puissent comprendre et savoir bien sur du vocabulaire français de l’hôtellerie et de la restauration.

La recherche menée par l’auteur est qualitative descriptive. Étude descriptive visait à décrire la procédure ou de la manière résoudre un problème de recherche en décrivant l'état de l'objet une enquête, tandis que la recherche qualitative est une étude qui résultats de l'analyse sous la forme d'une description sous forme de mots ou de phrases et pas une description sous forme de chiffres.

Base de la description ci-dessus, l’auteur va faire une recherche intitulée Analyse Des Mots Français Dans La Domaine De L’hôtellerie Et De La Restauration.

B. Identification des Problèmes

Après avoir expliqué le contexte, on peut identifier les problèmes:

1. Des mot ou vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration est un grand objet d’étude l’hôtellerie et linguistique, donc important à étudier au département de langues.

(20)

8

3. Les étudiants de français ont besoin de matériaux comme les recherché pour apprendre sur des mot français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration et ils utilisent une formulation des mot français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration plusieurs situation et a les avantages à quelqu’un ayant besoin.

C. Limitation des Problèmes

Parler de l’hôtellerie et de la restauration, il y a beaucoup dechoses qui

peuvent être analysés. Dans cette recherche, l’auteur a limité la portée de l'objet recherche qui est la recherche plus ciblée afin que les résultats obtenus seront spécifique. Restrictions problème ici est également destiné à étudier plus efficace, facilitant ainsi la recherche. L'objet de la recherche est limitée en termes du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration.

Dans cette recherche, la limitation du problème sont du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration, l’etymologie du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration et la défenition et la fonction du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration.

D. Formulation de la Problème

En se fondant sur l’arrière plan ci-dessus alors la formulation des

problèmes qui sont analysées dans cette recherche sont :

(21)

9

2. Quel est la defenition et l’etymologie du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration?

E. But de la Recherche

Cette recherche a pour but de :

1. Savoir du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration.

2. Savoir la defenition et l’etymologie du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration.

F. Avantages de la Recherche

Une bonne analyse doit avoir des avantages pour les lecteurs. Donc les avantages de cette recherche sont destiné aux :

1. Etudiants

Cette recherche est destinée aux étudiants de français pour qu’ils puissent comprendre le vocabulaire de l’hôtellerie et de la restauration et améliorer le

vocabulaire. 2. Professeurs

Cette recherche peut être utilisée comme une des sources d’enseignement

(22)

10

3. La section Française

(23)

56

CHAPITRE V

CONCLUSION ET SUGESTION

A. Conclusion

Après avoir analysé des données, dans ce chapitre, on va donner la conclusion de la recherche en expliquent des mot français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration. Après avoir lu tous des mots spécifique dans la

domaine de l’hôtellerie et de la restauration venant de quelque source, on peut trouver beaucoup de mot français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration.

En se basent sur le résultat de la recherche présenté dans le chapitre IV, l’auteur peut tirer la conclusion suivante.

Les résultats ont montré que du vocabulaire des quatre hôtels qui est devenu une source de recherche a constaté que du vocabulaire utilisé dans l'hôtellerie autant que 12 mots. Bien que du vocabulaire utilisé dans le restaurant il y a une différence de la quatrième hôtel, l'hôtel JW Marriot autant que 42 mots, Hôtel Santika Dyandra autant que 41 mots, Hôtel Arya Duta 27 mots, et autant que 33 mots Hôtel Asean International. Le nombre total du vocabulaire français utilisés dans l'hôtellerie et le restaurant il ya 54 mots est du vocabulaire français dans le domaine de l'hôtellerie, il ya 12 mots et 42 vocabulaire français contenues dans le restaurant.

(24)

57

suit la classification de la chambre, il y a 2 mots ils sont , Demi-pension, et Établissement. En suit on trouvée classification de mots spécifique dans la domaine de la restauration, la classification de l’alimentation il y a 21 mots, ils sont Amuse geule, Carcasse, Croûton, Flambée, Fondue, Garniture, Gâteau, Gaillac, Gendarme, Gourmandise, Gourmet, Gratin, Hors-D’œuvre, Mousseux, Poisson, Ravier, Rôtir, Saucisse, Sauter, Terrine, Vinotheque. La classification de la présentation de la repas il y a 8 mots, ils sont À la carte, Banquet, Buffet, Canapé, Decanter, Festonner, Souper, et Rechaud. La classification des équipement il y a 10 mots, ils sont Bain-marie, Carafé, Guéridon, Menagé, Napperon, Plateau, Saucière, Timbale, et Vignette. En suit, la classification de la salle il y a 3 mots, ils sont Boulangerie, chambrer, et pâtisserie.

L’auteur a trouvée 54 mots français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration, ils sont 12 mots français dans la domaine de l’hôtellerie ces sont Bagagiste, Charge, Chasseur, Concierge, Couverture, Demi – pension, Espèces, Établissement, Lingère, Portier, Reception, Voiturier. et 42 mots français dans la domaine de la restauration, ils sont : Amuse Gueule, A La Carte, Bain-Marie, Banquet, Boulangerie, Buffet, Canapé, Carafé, Carcasse, Chambrer, Croûton, Décanter, Flambée, Festonner, Fondue, Garniture, Gaillac, Gâteau, Gendarme, Gourmandise, Gourmet, Gratin, Guéridon, Hors-d’œuvre, , Menagé, Mousseux, Napperon, Pâtisserie, Plateau, Poisson, Rechaud, Ravier, Rôtir, Sauciere, Saucisse, Sauter, Sommelier, Souper, Terrine, Timbale, Vignette, et Vinotheque.

(25)

58

beaucoup utilise la langue français que les autres. Parce que JW Marriot et Santika Dyandra sont plus luxueuse que Asean International et Arya Duta.

La classification des mots spécifique dans la domaine de l’hôtellerie est

plus fréquente dans la domaine de l’employée. Bien que la classification des mots spécifique dans la domaine de la restauration est plus fréquence dans la domaine des alimentation

Dans cette recherche il y a beaucoup de l’etymologie des mots spécifique

vient de latin, ce sont : Concierge, Couverture, Espèces, Portier, Reception, Canapé, Décanter, Flambée, Poisson, Ravier, Saucisse, et Sauter.

Des mots spécifique vient d’ancien français ce sont : Buffet, Gourmet, Menagé, Rôtir, Terrine, et Vinotheque. Et puis, les autres vient d’espagnol,

d’italia, etc. B. Sugesstion

Après avoir trouvé le résultat de la recherche et fait l’analyse,l’auteur croit

que cette recherche n’est pas parfaite et il existe encore beaucoup de fautes, soit à

l’écriture et la grammaire. Pour cela, l’auteur souhaite bien les critiques et les

suggestions qui seront utiles pour améliorer ce mémoire.

Selon le résultat de la recherche et fait l’analyse, il y a quelques recommandations qui sont proposes pour l’amélioration de cette recherche, ce sont :

1. Les étudiants

(26)

59

apprend sur vocabulaire spécifique dans un hôtel et pour la leçon linguistique, on apprend sur l’etymologie de mot, morphologie de mot etc.

2. Les professeurs

Il est important que l’equipe des professeur de la section françaias

enseigne du vocabulaire spécifique dans la domaine l’hôtellerie et restauration qui montrent du vocabulaire. Comme la réference ou bien une entrée pour les autres étudiants quand ils faitent une même recherche ou bien une nouvelle recherche qui a le même thème mais avec le problème différent. Il est important que l’equipe des professeurs enseignement en donnant les explications et les excercices sur des mot spécifique dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration.

3. Futur chercheur

Pour les futurs chercheurs veulent continuer cette recherche à la sèction française à faire l’analyse des mots français dans la domaine de l’hôtellerie et de

la restauration et la future rechercher veut analyser à l’autre objet par exemple mots spécifique dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration qui se trouve dans le roman ou le film. Et puis les futures chercheurs veulent continuer cette recherche à faire l’analyse des mots français dans la domaine de la banque, dans la

(27)

BIBLIOGRAPHIE

Arikunto, Suharsimi. 2007. Manajemen penelitian. Jakarta : Rhineka cipta

Chaer, Abdul. 2008. Morfologi bahasa Indonesia(pendekatan dan proses) Jakarta: Rhineka Cipta.

Corbeau. Sophie. 2006. Hôtellerie-Restauration.com. Paris : CLE International Dwinarta. 1987. Kosakata bahasa sunda dalam media massa. Jakarta : Rhineka

Lahlou. 2009. La place actuelle de l’enseignement du vocabulaire dans la classe FLE du secondaire Helênique : Attitudes et pratiques des enseignement. Synergies Sud-Est européen no 2-2009pp. Université Ouverte Hellênique

Mangiante J.M, Parpette. 2014. Le français sur objectif spécifique : de l’analyse

des besoin à l’élaboration d’un cours. Paris : Hachette

Moeliono, M. Anton. 1994. Tata Bahasa Baku Indonesia. Jakarta : Perum Balai Pustaka

Moleong, Lexy. 2006, Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung : Remaja Rosdakarya.

Mulyana, Dedy. 2001. Metodologi Penelitian Bahasa &Sastra. Jakarta : Balai Pustaka

Riansari, Titi. 2012. Skripsi. Proses Pembentukan Istilah Berbahasa Inggris di Bidang Pariwisata (studi kasus majalah Destin Asian-Asia’s Travel Magazine).

Setiyadi, Bambang. 2006. Metode Penelitian Untuk Pengajaran Bahasa Asing Pendekatan Kuantitatif & Kualitatif. Yogyakarta : Graha Ilmu

Sudjana, Nana ,1998. Penelitian dan Penilaian Pendidikan. Bandung : Sinar Baru Sugiyono. 2011. Statistika untuk penelitian. Bandung: Alfabeta

(28)

61

http://www.linguee.fr/francaisallemand/traduction/domaine+de+la+restauration+e t+de+l%27h%C3%B4tellerie.html (accès 9 septembre 2014)

http://pustaka.unpad.ac.id/wpcontent/uploads/2011/05/kosa_kata_serapan_bhs_pr ancis_di_dlm_bhs_indonesia.pdf (accès 9 septembre 2014)

http://www.l’internaute.fr acceès 10 septembre 2014)

http://ec.europa.eu/social/BlobServlet?docId=4145&langId=fr (accès 12 Septembre 2014)

https://www.google.com/search?q=analyse+des+mots+francais+dans+la+domaine +hotellerie+et+restauration&ie=utf-8&oe=utf 8&aq=t&rls=org .mozilla:id: official & client=firefox-a&channel=sb (accès 12 Septembre 2014)

http://lesla.univlyon2.fr/sites/lesla/IMG/pdf/doc-592.pdf (accès 13 Septembre 2014)

http://ricooktama.blogspot.com/2012/09/pengertian-food-beverage-service.html (accès 10 Novembre 2014)

Gambar

Tableau 2.1 Des mots specifique dans la domaine de l’hôtellerie et
table, certaines provisions.  C’est le terme pour servir la nourriture et des boissons

Referensi

Dokumen terkait

Berdasarkan nilai rata-rata hasil belajar IPS, yaitu 82,91 > 72,81 menyimpulkan bahwa siswa kelas VD yang menggunakan strategi Guided Note Taking memperoleh hasil belajar

KEUANGAN PERUSAHAAN MANUFAKTUR PERIODE 2012-2014 (Studi Kasus Pada Perusahaan Sektor Food and Beverage yang Terdaftar di Bursa Efek Indonesia)” telah disetujui oleh dosen

Berinteraksi dengan bangsa-bangsa lain dalam percaturan dunia secara langsung atau tidak langsung dengan memanfaatkan teknologi informasi dan komunikasi (BSNP,

[r]

[r]

pada toko Orange Solo Camera juga menggunakan media internet untuk.. menunjang

In the Madagascar 3 movie subtitle and its translation, the researcher finds 21 data or 12,80% noun phrases are omited. SL a deal consists of determiner a as

da Aceh City, the changes of fishponds, residential areas and conservation areas (mangrove and other forest) were dominated the land use/cover changes.. These