• Tidak ada hasil yang ditemukan

万隆玛拉拿达基督教大学文学院中文本科毕业论文 客家方言对万隆客家人的汉语普通话语音的影响.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "万隆玛拉拿达基督教大学文学院中文本科毕业论文 客家方言对万隆客家人的汉语普通话语音的影响."

Copied!
9
0
0

Teks penuh

(1)

摘要

笔者写此论文的目的是为了辨认出汉语普通话和万隆客家方言的发音不同点。笔者 拿客家人从65到75岁的研究对象是因为他们说汉语普通话时受到了方言的影响,因此 他们的发音有些问题,而且这些问题多多少少会影响到他们说汉语普通话的发音。

笔者写本论文用的研究方法就是调查法、对比法与文献法。研究结果发现了几个发 音问题,然后笔者总结这些不标准的发音是因为在他们的方言(客家方言)里有些音是不 存在的,此方面的发音问题会导致口头表达方面的问题。

(2)

ABSTRAK

Tujuan penulisan skripsi ini adalah untuk mengidentifikasi perbedaan pelafalan bahasa Mandarin dan dialek Hakka Bandung. Peneliti menjadikan orang Hakka yang berumur 65 – 75 tahun sebagai objek penelitian karena pada saat mereka berbicara bahasa Mandarin selalu

dipengaruhi olehdialek dan oleh karena itu terdapat beberapa masalah dan masalah ini sedikit

banyak akan mempengaruhi pelafalan bahasa Mandarin mereka.

Metode yang digunakan dalam penulisan skripsi ini adalah metode survei dan studi pustaka. Hasil dari penelitian menyatakan bahwa terdapat beberapa masalah pelafalan, kemudian peneliti menyimpulkan bahwa ketidakstandaran ini dikarenakan beberapa pelafalan tersebut tidak terdapat dalam dialek mereka (dialek Hakka) sehingga mengakibatkan adanya permasalahan dalam mengungkapkan maksud dari percakapan secara lisan.

(3)
(4)
(5)

参考文献 ... 30 致谢语

(6)
(7)

1.2

研究目的

1。 侦查万隆客家人说汉语普通话时的发音特点。

2。 辨认出汉语普通话和万隆客家方言的发音不同点。

1.3

研究方法

笔者用两种方法:

 调查,笔者让他们读调查表然后录他们的声音。  对比法,笔者对比客家发音与汉语普通话的发音。

 文献法,笔者读有关语音的书。笔者也发现有一些语音学家提出的观点关于中

国方言里,最有可能影响到汉语普通话的发音情况,使一些人很难发出标准的

发音。

1.4 研究样板

Tegalega是一个很大的地区不可能一个一个地调查,因此从很多人当中选出50

人做研究样板。男 30 人,女 20 人。调查工具是试题,让他们读试题然后把他们的

(8)
(9)

参考文献

[1] Chaer,Abdul,(1993).Pembakuan Bahasa Indonesia.Jakarta,Rineka Cipta. [2] Rahardi,R.Kunjana,(2007).Dimensi-dimensi Kebahasaan.Jakarta,Erlangga.

网络文献

[1] http://2.bp.blogspot.com/_xYKJiFxqRHA/RwehAE7wueI/AAAAAAAAATg/ p_YLNwZa8tk/s1600/china+map.jpg

[2] http://www.chinatouristmaps.com/travel/guangdong/guangdong/full-attraction-map.html

[3] http://www.maptown.cn/China/Map/MTc2NDkHoTeL/index.html

[4] http://www.maptown.cn/China/Map/MTY1ODgHoTeL/index.html

Referensi

Dokumen terkait

Pada saat membaca cerpen Lu Xun dalam bahasa Mandarin (bahasa sumber) serta terjemahannya dalam bahasa Indonesia (bahasa sasaran), penulis menemukan adanya beberapa

Nyoman Kutha Ratna, Metodologi Penelitian Kajian Budaya dan Ilmu Sosial Humaniora Pada Umumnya.. (Yogyakarta: Pustaka Pelajar,

penggunaan bahasa campur oleh para umat Buddha di Vihara Buddha Gaya.. Bandung serta memastikan faktor-faktor yang mempengaruhi

Oleh karena itu untuk menghindari hambatan dalam proses belajar mengajar di kelas, guru Bahasa Mandarin SD Kristen Paulus Bandung (kelas 2 dan 3) harus meninjau

I Wibowo, Harga yang Harus Dibayar Sketsa Pergulatan Etnis China di Indonesia ( Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.. Leo Suryadinata, Pemikiran Politik Etnis Tionghoa Indonesia

shun yang bisa membantu siswa lebih mudah menulis Hanzi sesuai kaidah penulisan

Oleh karena itu, bagaimana caranya pengajar dapat mencapai tuntutan tempat kursus, yaitu memampukan siswa untuk menguasai bahasa Mandarin secara kilat (baik

Kesimpulan yang didapat daripada penelitian adalah (1) metoda dan prinsip urutan pengajaran Hanzi mempengaruhi derajat penguasaan Hanzi murid, (2) derajat penguasaan