• Tidak ada hasil yang ditemukan

AN ANALYSIS OF PHRASAL VERBS IN DAN BROWN S THE LOST SYMBOL AND ITS TRANSLATION INTO BAHASA INDONESIA BY INGRID DWIJANI NIMPOENO A THESIS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "AN ANALYSIS OF PHRASAL VERBS IN DAN BROWN S THE LOST SYMBOL AND ITS TRANSLATION INTO BAHASA INDONESIA BY INGRID DWIJANI NIMPOENO A THESIS"

Copied!
13
0
0

Teks penuh

(1)

AN ANALYSIS OF PHRASAL VERBS IN DAN BROWN’S THE LOST SYMBOL AND ITS TRANSLATION INTO BAHASA INDONESIA BY INGRID DWIJANI NIMPOENO

A THESIS BY: MARINA W P SIHOMBING Reg. No. 070705023 ENGLISH DEPARTMENT FACULTY OF HUMANIORA

UNIVERSITY OF SUMATERA UTARA MEDAN

(2)

AN ANALYSIS OF PHRASAL VERBS IN DAN BROWN’S THE LOST SYMBOL AND ITS TRANSLATION INTO BAHASA INDONESIA BY INGRID DWIJANI NIMPOENO

A THESIS BY:

MARINA W P SIHOMBING Reg. No. 070705023

Supervisor, Co.Supervisor,

Dr. Roswita Silalahi, Dip. TESOL, M. Hum Dr. Drs. Eddy Setia, Med TESP NIP. 19540528 198303 2 001 NIP. 19570412 198403 1 001

Submitted to the Faculty of Humanity University of Sumatera Utara in partial fulfilment of the requirement for the degree of Sarjana Humaniora in English Department.

ENGLISH DEPARTMENT FACULTY OF HUMANITY

UNIVERSITY OF SUMATERA UTARA MEDAN

(3)

Aprroved by the English Department of Faculty of Humanity

University of North Sumatera (USU) Medan as thesis for The Sarjana

Humaniora Examination.

Chairperson,

Secretary,

Dr. H.Muhizar Muchtar, MS

Dr. Hj. Nurlela, M.Hum

NIP.

19541117 198003 1 002

NIP. 19590419 198102 2 001

(4)

Accepted by the Board of Examiners in partial fulfillment of requirements for the degree of Sarjana Humaniora from the English Department, Faculty of Humanity, University of North Sumatera, Medan.

The examination is held on the Faculty of Humanity, University of North Sumatera on .

The Dean of Faculty of Humanity University of North Sumatera

Dr. H. Syahron Lubis, MA NIP.19511013 197603 1 001 Board of Examiners ……… ……… ……… ………

(5)

ACKNOWLEDGEMENT

First and the foremost, I would honored God Almighty ho has, is and will always giving His Blessings to His Creation.

The overall discussion in this thesis deals with the procedures of translation used in translating phrasal verbs found in Dan Brown’s The Lost Symbol and its translation into Bahasa Indonesia by Ingrid Dwijani Nimpoeno.

Let me take this opportunity to express my gratitude to: Dr. Drs. Syahron Lubis, M.A as the Dean of Faculty of Humanity, USU. Next, my gratitude to the Head of English Department, Dr. H.Muhizar Muchtar, MS and Dr. Hj. Nurlela, M.Hum as the Secretary, for their assistance and guidance and, most of all, their advises during my academic years in English Department.

Next, I would like to thank my Supervisor, Dr. Roswita Silalahi, Dip. TESOL, M. Hum, and my Co-Superisor Dr. Drs. Eddy Setia, Med TESP for their countless contributions and assistances by providing constructive comments to this thesis. Moreover, for all their motivations and advises for my personal improvements, I can pay them all nothing in return.

I also would like to dedicate my gratitude to Dra. Swesana Mardia Lubis, M. Hum for the encouragement during my study in English Department.

I will never forget to thank my big family of Sihombing, I dedicate this thesis to them for they are the definition of inspiration for me. First, to my

(6)

very-only-best father, S.Sihombing and my irreplaceable mother in the world, S.Hutapea for all the lecturers, life-lesson and countless love affection. It would never happen without your struggles and prays. And to be on this stage of life, I know you have sacrificed many things for our family. This new lines can never describe how my love to you both, but all I know, I love you, my extraordinary parents. Nothing, ever, in this world, can pay your love.

I also thank all my sisters, Jessica Sihombing and Triani Sylvana Sihombing, and to my only brother, Agung Kurniawan Sihombing, for the endless love, care, and kindness that encourage me to finih this thesis.

My gratitude is also adressed to Tulang Yosua and his family who always support me to accomplish this thesis.

Many thanks to all my colleagues in English Department, for sharing me their best friendhip, and the unforgetable moments I have spent in campus. I would regret not meeting you, people. All the best for you.

Great thanks must also go to all my brother and sisters in “Gracefull”, to Bang Yayang, Kak Marline, Mariana, Nelly, Ida and Dorta who has always supportive during these years. Thanks for all the love, care, sharing. May God bless yu all!!

Special thanks go to Haryono Simangunsong, SE who is always being so loving, caring, and kindness that encourage me to finish this thesis.

(7)

Last but not least, the writer would like to say thank to all my friends whose name cannot put in this thesis. You all will be in my heart. Thanks a lot for everything that you have done for me. Finally, I hope this thesis will always be beneficial for all the readers.

Medan, July 2011

MARINA W P SIHOMBING Reg. No. 070705023

(8)

AUTHOR’S DECLRATION

I, MARINA W P SIHOMBING, declare that I am the sole author of this thesis. Except where reference is made in the text of this thesis. This thesis contains no material published else where or extracted in whole or in part from a thesis by which I have qualified for or awarded another degree.

No other person’s work has been used without due acknowledgments in the main text of this thesis. This thesis has not been submitted for the award of another degree in any tertiary education.

Signed :

(9)

COPYRIGHT DECLARATION

Name : MARINA W P SIHOMBING

TITLE : An Analysis of Phrasal Verbs in Dan Brown’s The Lost Symbol and Its Translation into Bahasa Indonesia by Ingrid Dwijani Nimpoeno.

Qualification : S1/ Sarjana Humaniora Departement : English

I am willing that my thesis should be available for reproduction at the disertation of the librarian of English Department, Faculty of Humanity, University of Sumatera Utara, on the understanding that the users made aware of their obligation under the law of the Republic of Indonesia.

Signed : Date :

(10)

ABSTRAK

Skripsi ini berjudul “An Analysis of Phrasal Verbs in Dan Brown’s The

Lost Symbol and Its Translation into Bahasa Indonesia by Ingrid Dwijani Nimpoeno”, yang merupakan suatu analisis mengenai prosedur terjemahan yang

digunakan dalam penerjemahan phrasal verbs pada novel Dan Brown berjudul The Lost Symbol ke dalam Bahasa Indonesia oleh Ingrid Dwijani Nimpoeno. Teori yang digunakan untuk mengidentifikasikan prosedur tersebut ialah teori prosedur terjemahan Vinay dan Dalbernet yang terdapat dalam buku berjudul The Translation Studies Reader (Venuti, 2000:84-93), yang menyatakan ada dua metode dalam penerjemahan yaitu: metode langsung dan metode tidak langsung. Metode langsung mencakup 3 prosedur terjemahan, yaitu: peminjaman (borrowing), calque, terjemahan kata-per-kata (literal translation). Metode tidak langsung mencakup 4 prosedur terjemahan, yaitu: transposisi (transposition), modulasi (modulation), ekuivalens (equivalence), dan adaptasi (adaptation). Dari analisis yang dilakukan ditemukan 140 phrasal verbs yang diterjemahkan dengan menggunakan prosedur terjemahan Vinay dan Dalbernet; antara lain: 11 phrasal verbs diterjemahkan dengan menggunakan prosedur terjemahan kata-per-kata 7.86 %, 18 phrasal verbs diterjemahkan dengan menggunakan prosedur terjemahan transposisi of 12.86 %, 43 phrasal verbs diterjemahkan dengan menggunakan prosedur terjemahan modulasi 30.71 %, 63 phrasal verbs diterjemahkan dengan menggunakan prosedur terjemahan ekuivalens 45 %, dan 5 phrasal verbs diterjemahkan dengan menggunakan prosedur terjemahan adaptasi 3.57 %. Namun, tidak ditemukan phrasal verbs yang diterjemahkan dengan menggunakan prosedur peminjaman dan Calque. Dari analisis, diketahui bahwa prosedur terjemahan ekuivalens yang paling dominan digunakan dalam penerjemahan phrasal verbs.

(11)

LIST OF ABBREVIATIONS

Adj Adjective

Adv Adverb

N Noun

N.O Noun Object

O Object

Prep Preposition P.O Pronoun Object

SL Source Language

(12)

TABLE OF CONTENTS

ACKNOWLEDGEMENTS ... i

AUTHOR’S DECLARATION ... iv

COPYRIGHT DECLARATION... v

ABSTRACT ... vi

LIST OF ABBREVIATIONS ... vii

TABLE OF CONTENTS ... viii

CHAPTER I INTRODUCTION 1.1 Background of the Study ... 1

1.2 Scope of the Study ... 4

1.3 Problems of the Study ... 4

1.4 Objectives of the Study ... 4

1.5 Significances of the Study ... 5

1.6 Review of Related Literature ... 6

CHAPTER II THEORETICAL FRAMEWORK 2.1 Translation 2.1.1 Definitions of Translation……….7 2.1.2 Function of Translation……….8 2.1.3 Types of Translation………..9 2.1.4 Process of Translation………10 2.1.5 Methods of Translation…………...11 2.2 Phrasal Verbs 2.2.1 Definitions of Phrasal Verbs………13

(13)

2.2.2 The Importance of Phrasal Verbs………15

2.2.3 Kinds of Phrasal Verbs………16

2.2.4 Word Order in Phrasal Verbs…………..17

CHAPTER III METHODOLOGY OF RESEARCH 3.1 Research Method ... 22

3.2 Population and Sample ... 22

3.3 Methods of Data Observation ... 23

3.4 Methods of Data Analysis ... 24

CHAPTER IV ANALYSIS AND FINDINGS 4.1 Data Analysis ... 26

4.3 Data Findings ... 45

CHAPTER V CONCLUSIONS AND SUGGESTIONS 5.1 Conclusions……….. 47

5.2 Suggestions………...47

BIBLIOGRAPHY………48 APPENDIX

Referensi

Dokumen terkait

penilaian dan analisis yang diperlukan untuk membuat keputusan berdasarkan pada waktu yang ada, ukuran proyek, dan kendala dalam proyek. • Menentukan sumber yang

Sesuai dengan ketentuan Pasal 10 Anggaran Dasar Perseroan, Pemanggilan untuk RUPSLB tersebut dilakukan dengan cara memasang iklan sekurang- kurangnya dalam 1

Mahasiswa dapat memahami konsep perancangan PKB, memahami tipe-tipe pengguna akhir sehingga dapat memangun aplikasi PBK yang tepat guna, serta dapat memilih tools yang tepat

 Setelah mengamati gambar dan membaca teks, siswa mampu menjelaskan daur hidup manusia, hewan, dan tumbuhan dengan benarE.  Setelah mengamati gambar daur hidup makhluk hidup lain

▫Pesan disampaikan dalam bentuk tanda2, isyarat atau simbol2 dengan melalui media ▫Maksud dan tujuan pengirim tertuang.

Hasil belajar keterampilan otomotif dengan menggunakan metode demonstrasi pada anak difabel di SMALB-B Majalengka.. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |

Buku Ajar Kesehatan Karsinoma Nasofaring, Jakarta: FKUI Suddart & Brunner. Keperawatan Medikal Bedah Edisi

[r]