• Tidak ada hasil yang ditemukan

Kamal Bangkalan Madura

KAJIAN PUSTAKA, LANDASAN TEORI, DAN KERANGKA PIKIR

4.1 Sajian Data

4.1.1 Kesepadanan Makna dan Gaya

4.1.1.1 Bagian-bagian Substansi di dalam Novel HT

Data-data mengenai bagian-bagian yang khas di dalam novel The Highest Tide yang diterjemahkan ke dalam novel Pasang Laut mencakup sajian mengenai ungkapan-ungkapan yang berhubungan dengan a) budaya materi, b) istilah-istilah ekologi, c) budaya sosial, dan d) gaya bahasa.

commit to user

4.1.1.1.1 Ungkapan-ungkapan yang Berhubungan dengan Budaya Materi

Sebagaimana diuraikan di dalam subbab 2.2.4.3.1 bahwa beberapa

ungkapan yang tergolong ke dalam konteks budaya materi, yaitu food (makanan), cloth (pakaian), house (tempat tinggal), transport (moda transportasi). Di dalam penerjemahan pada aspek budaya materi tersebut dapat ditemukan dalam contoh penerjemahan berikut:

016.HT.Chap4.Pg22/PL.Bb4.Hal35

Tsu: The weatherman, who’d mastered the ability to simultaneously smile and speak, promised his forecast was next, then stranded me with a commercial that left me with the confusing impression that waterskiing was somehow safer and more fun with Tampax. I waited for the phone to bark, the door to collapse, the house to be surrounded by hecklers. But nothing happened.

Tsa: Penyiar prakiraan cuaca yang pintar berbicara sambil tersenyum berjanji akan menyampaikan ramalannya setelah segmen iklan yang selalu

membuatku bingung, karena mereka bilang pembalut Tampax bisa

membuat main ski air lebih aman dan mengasyikkan. Aku menunggu- nunggu telepon berdering, pintu depan roboh, atau rumahku diserbu oleh para reporter tolol itu. Tapi ternyata itu tidak terjadi.

Tampax di dalam Tsu merupakan salah satu merek dagang pembalut

wanita yang digunakan untuk menyerap cairan, khususnya darah, pada saat menstruasi. Pembalut wanita biasanya memiliki berbagai ukuran, yang besarnya tergantung pada tingkat penyerapan dan bungkusnya. Di Amerika, pembalut wanita tersedia dalam berbagai ukuran penyerapan, yaitu ukuran junior untuk penyerapan 6 gram ke bawah, ukuran regular untuk tingkat penyerapan 6-9 gram, super untuk tingkat penyerapan 9-12 gram, dan super plus untuk tingkat

commit to user

lain: Rely, Kotex, O.B., Platex, Lil-Lel, dan Tampax. Kata di dalam Tsu di atas dipadankan dengan frase pembalut wanita di dalam Tsa.

Contoh lain mengenai ungkapan budaya materi adalah sebagaimana data berikut:

100.HT.Chap26.Pg202/PL.Bb26.Hal267

Tsu: I told him I’d take him fishing on Skookumchuck once I saved enough to buy a Lund. “The twelve-footers are perfect for fishing,” I explained. “They’re so sturdy you can stand up in them. And I bet I can get one for about five hundred, maybe four-fifty, if I wait until somebody gets tired of watching one rust in their yard.”

Tsa: Kujanjikan padanya dia akan kuajak menangkap ikan di Teluk

Skookumchuck setelah tabunganku cukup untuk membeli perahu motor

Lund. “Perahu ukuran 3.6 meter sangat bagus untuk memancing,” kataku

menjelaskan. “Perahu itu begitu kuat dan kau bisa berdiri di atasnya. Dan aku bisa menebusnya dengan harga empat ratus, mungkin empat ratus lima puluh, asalkan aku cukup sabar menunggu sampai ada pemilik Lund yang bosan melihat perahunya dimakan karat di halaman rumahnya.”

Lund merupakan salah satu nama merek terkenal di Amerika yang

menawarkan berbagai jenis alat transportasi dan aksesori kendaraan yang

fungsional dan selalu mengikuti perkembangan. Produk-produk yang ditawarkan mulai dari kapal motor merek Lund, aksesori mobil, kotak penyimpanan, sampai aksesoris tempat tidur. Secara keseluruhan, data mengenai budaya materi dalam penelitian ini dapat dilihat pada lampiran 1a.

4.1.1.1.2 Ungkapan-ungkapan yang Berhubungan dengan Istilah Ekologi

Istilah–istilah ekologi berbeda-beda antara satu budaya dengan budaya lain tergantung pada penamaan masing-masing wilayah dan tingkat kekhasannya. Penamaan istilah-istilah tersebut memiliki fungsi yang penting dalam

commit to user

menunjukkan geografis dan identitas suatu negara. Beberapa unsur ekologi, sebagaimana diuraikan di dalam subbab 2.2.4.3.2 adalah jenis wilayah, musim, hujan, lembah, ikan, dan lain sebagainya.

Penerjemahan istilah-istilah ekologi di dalam novel HT dapat ditemukan dalam penerjemahan berikut:

069.HT.Chap18.Pg131/PL.Bb18.hal179

Tsu: I told them how the Cyanea jelly grows from the size of a gum ball to that of an umbrella in a few months.”And when they’re full grown,” I said, “they trail these long poisonous tentacles behind them that some smart baby fish use to shelter themselves from predators.”

Tsa: Kuterangkan pada mereka tentang pesatnya pertumbuhan ubur-ubur Cyanea yang semula hanya sebesar kunyahan permen karet namun bisa melar selebar payung dalam beberapa bulan saja. “Dan kalau sudah mencapai ukuran maksimumnya, badan mereka akan ditumbuhi tentakel beracun yang sangat panjang berumbai-rumbai di belakang tubuhnya, dan sering

dimanfaatkan ikan-ikan kecil untuk berlindung dari serangan predator.”

Berdasarkan data di atas, istilah ekologi yang dimaksud di dalam Tsu adalah Cyanea jelly.Frasatersebut di dalam Tsa dipadankan dengan ubur-ubur Cyanea. Dalam bidang ekologi, ubur-ubur ini termasuk dalam spesies ubur-ubur yang paling besar. Binatang ini biasanya berada di dalam suhu air laut yang dingin sepanjang laut Atlantik utara dan laut Pasifik utara.

Contoh lain mengenai istilah-istilah ekologi adalah sebagaimana data berikut:

commit to user 009.HT.Chap1.Pg6/PL.Bb1.Hal15

Tsu: I bagged that sea slug-it weighed nothing-and set it in my backpack next to

the Jesus star. Then I gave the crabs a wide berth, found the moon snail, poked him in the belly until he contracted, bagged him and paddled south toward home beneath the almost full moon.

Tsa: Kumasukkan siput laut yang sangat ringan itu ke dalam kantong plastik, dan kuletakkan di samping si bintang laut salib. Aku terus melangkah sambil menghindari kepiting-kepiting ganas itu, kutemukan kembali kerang kalung tadi, kusodok-sodok perutnya sampai dia masuk ke dalam cangkangnya, kusimpan di dalam kantong plastik, dan mulai kudayung kayakku ke arah selatan, pulang di bawah siraman cahaya bulan yang hampir bulat sempurna.

A Jesus Star di dalam Tsa sebenarnya merupakan ikan laut berbentuk bintang lima, sering disebut starfish atau sea stars. Terdapat sekitar 1800 spesies ikan sea star dan kebanyakan ikan ini terdapat di wilayah tropis Indo-Pasifik. Wilayah penyebaran yang paling banyak adalah di daerah bersuhu tropis sekitar Australia, dan air bersuhu dingin sekitar Pasifik Utara yang membentang dari California sampai Alaska. A Jesus Star dipadankan menjadi si bintang laut salib di dalam Tsa. Secara keseluruhan, data mengenai istilah dalam penelitian ini dapat dilihat pada lampiran 1b.

commit to user

4.1.1.1.3 Ungkapan-ungkapan yang Berhubungan dengan Budaya Sosial

Budaya sosial secara khusus adalah manifestasi tertentu di dalam suatu masyarakat yang diungkapkan dengan menggunakan bahasa khusus atau tertentu, atau dengan kata lain sebagai foreign cultural words (subbab 2.2.4.3.3).

Tergolong ke dalam budaya sosial tersebut adalah ungkapan-ungkapan di dalam suatu pekerjaan dan kegiatan di waktu senggang yang biasanya dilakukan oleh anggota suatu komunitas, sebutan atau penamaan yang diberikan kepada

seseorang, peristiwa budaya, dan kegiatan-kegiatan keorganisasian, keagamaan, kesenian, dan juga istilah-istilah khusus suatu konsep atau gagasan.

Penerjemahan budaya sosial yang terdapat dalam novel HT dapat ditemukan dalam penerjemahan berikut ini:

055.HT.Chap13.Pg93/PL.Bb13.Hal129

Tsu: Phelps was a classic-rock freak, and considered himself an aficionado of lead gitarists during “the age of guitar”, as his brother called it. We all deferred to Phelps on music and forgot he didn’t know how to actually play anything. He didn’t sully his musical reputation by struggling to play “Yankee Doodle.” He pursued his calling by acting like a rock star, by sleeping in, smoking in public and scowling at adults. It was easy to forget he wasn’t already a bandleader.

Tsa: Phelps sangat gila musik rock klasik dan membanggakan dirinya sebagai penggila jawara-jawara dari “zaman keemasan gitar”- seperti kata kakaknya. Kami anggap Phleps orang yang serba tahu soal musik, meskipun

kenyataannya dia tak bisa memainkan instrumen apa pun. Dia sangat menjaga reputasinya sebagai maestro musik, dan jangan harap dia sudi mengiringi “Yankee Doodle” dengan gitar ajaibnya. Agar lebih meyakinkan, dia sengaja bertingkah seperti bintang musik cadas, bangun tidur kesiangan, merokok di muka umum, dan menatap garang kepada orang-orang dewasa. Orang pasti lupa kalau dia bahkan tak punya kelompok band.

commit to user

Yankee Doodle merupakan salah satu budaya nasional yang sangat terkenal. Yankee Doodle merupakan jenis lagu Inggris yang sangat terkenal dan banyak diadopsi di berbagai negara, salah satunya adalah Amerika Serikat. Lagu ini dinyanyikan secara patriotik sebagai lagu kebangsaan di negara bagian Cunnecticut, Amerika. Lirik lagu yang sangat terkenal tersebut adalah sebagai berikut:

Yankee Doodle went to town, A-Riding on a phony; He stuck a feather in his cap, And called it macaroni.

Contoh lain mengenai budaya sosial adalah sebagaimana data berikut:

051.HT.Chap13.Pg88/PL.Bb13.Hal123

Tsu: For almost a week, summer resumed its regularly scheduled programming. I even talked my parents into playing Trivial Pursuit, thinking maybe board games kept families together, but it just made by father feel stupid and pissed off my mother when I got such easy questions that I won.

Tsa: Selama hampir seminggu kehidupan pada musim panas itu kembali normal. Aku bahkan berhasil mengajak Ayah-Ibu bermain Trivial Pursuit, siapa tahu permainan itu bisa menyatukan keluargaku yang porak-poranda. Tapi Ayah jadi kesal karena permainan papan itu membuatnya merasa tolol, sedangkan Ibu berang karena aku selalu mendapat pertanyaan yang mudah-mudah.

Trivial Pursuit di dalam Tsu merupakan salah satu permainan yang pemenangnya ditentukan oleh kemampuannya untuk menjawab pertanyaan pengetahuan umum (general knowledge) dan pengetahuan popular (popular culture). Objek dari permainan ini adalah bergerak mengitari papan dengan cara menjawab secara benar pertanyaan-pertanyaan trivia, yaitu pertanyaan-pertanyaan yang menarik namun sebenarnya kurang penting. Pertanyaan dibagi ke dalam enam kategori, dengan masing-masing kategori memiliki warna tersendiri.

commit to user

Keenam kategori tersebut adalah kategori geograpi (berwarna biru), hiburan (berwarna pink), sejarah (berwarna kuning), seni dan sastra (berwarna coklat), ilmu pengetahuan dan alam (berwarna hijau), dan olahraga (berwarna oranye). Permainan ini terdiri dari papan, lembar permainan, kartu pertanyaan, kotak, dan dadu.

Gambar 4.2 Trivial Pursuit

Penerjemahan budaya sosial yang lain dapat ditemukan dalam contoh penerjemahan berikut:

057.HT.Chap15.Pg108/PL.Bb15.Hal148

Tsu: “In fact, the professor says he intends to push for something he called a “BioBlitz,” in which a variety of scientists would team up to perform an animal census of sorts in the Sound’s southern bays.”

Tsa: “Bahkan Profesor Kramer ingin mengadakan aksi massal yang disebutnya ‘Bio Blitz’, yang akan melibatkan para ilmuwan dari berbagai disiplin ilmu untuk menggelar sensus hewan di pesisir selatan Puger Sound.”

commit to user

Berdasarkan data di atas, istilah-istilah khusus pada konsep atau gagasan yang dimaksud di dalam Tsu adalah istilah BioBlitz. Istilah BioBlitz ini biasanya digunakan di dalam konsep atau gagasan untuk mempelajari kehidupan makhluk hidup dan dilakukan secara serentak atau bersama-sama. Istilah tersebut di dalam Tsa dipadankan dengan Bio Blitz.

Contoh lain adalah sebagaimana data berikut:

106.HT.Chap27.Pg212/PL.Bb27.Hal279

Tsu: The goal of the exercise, as the professor kept repeating, was a “snapshot census” of the animal and plant life of the Sound’s southernmost bays. Yet despite all the serious grown-up talk, it still sounded like a silly game designed by children because this so-called census had to be completed within twenty-four hours.

Tsa: Tujuan kegiatan hari itu, sebagaimana dikatakannya berkali-kali, adalah melakukan “sensus kilat” terhadap semua binatang dan tumbuhan yang hidup di ujung selatan teluk kami. Namun, terlepas dari percakapan serius orang-orang dewasa itu, aku merasa semua itu mirip permainan anak-anak karena sensus ini hanya berlangsung selama dua puluh empat jam.

Frase snapshop census merupakan istilah khusus pada bidang biologi atau perikanan yang digunakan untuk mempermudah pengungkapan keterangan dari yang panjang menjadi sederhana dan mudah dipahami. Kata snapshot di dalam Tsu merupakan teknik memotret yang dilakukan secara tidak sempurna, tidak fokus, atau asal-asalan yang penting cepat. Sementara itu, kata census di dalam Tsu merupakan prosedur perekaman informasi mengenai anggota suatu populasi yang dilakukan secara sistematik dan reguler. Di dalam Tsa, kata snapshop census tersebut dipadankan dengan sensus kilat. Secara keseluruhan, data mengenai ungkapan-ungkapan yang berhubungan dengan budaya sosial dalam penelitian ini dapat dilihat pada lampiran 1c.

commit to user

4.1.1.1.4 Ungkapan-ungkapan yang Berhubungan dengan Gaya Bahasa

Gaya bahasa adalah cara penyusunan bahasa sehingga menimbulkan aspek estetis. Secara tradisional gaya bahasa disamakan dengan majas atau suatu kiasan yang digunakan penulis atau pembicara dalam rangka memperoleh aspek

keindahan. Majas tersebut secara umum dibedakan menjadi empat macam, yaitu: majas penegasan, perbandingan, pertentangan, dan majas sindiran. Metafora, sebagai salah satu bentuk majas, merupakan yang paling banyak dan paling sering di dalam memanfaatkan perbandingan, atau dengan kata lain, di antara semua majas, maka metaforalah yang paling penting.

Metafora dikategorikan menjadi metafora hidup dan metafora mati. Metafora hidup adalah metafora yang serta-merta diciptakan oleh penulis atau pembicara untuk melukiskan sesuatu, atau dengan kata lain bahwa metafora hidup merupakan estetis yang memberikan kesan baru. Metafora mati atau seringkali disebut dengan idiom merupakan metafora yang dibentuk dengan tidak lagi memikirkan pembanding makna dasarnya, namun langsung memikirkan pada makna idiomatis yang dibentuknya. Makna metafora mati atau idiom tidak dapat diprediksi dari kata-kata yang menyusunnya secara harfiah.

Contoh penerjemahan gaya bahasa di dalam novel HT ini adalah:

071.HT.Chap19.Pg141/PL.Bb19.Hal190

Tsu: Angie turned around to drink something, leaving us staring at the back of her dress that had such narrow stripes it seemed to move on its own. Some guy screamed, “Angie, I love you!” More people laughed, then yipped and hooted rodeo-style. I was hoping the music would start again before anyone noticed us, or someone else confessed their love. I looked around for phony Frankie, but I couldn’t make out a face. Every second the music didn’t play felt like our last.

commit to user

Tsa: Angie membalikkan badan dan menenggak sesuatu seraya membiarkan kami

menatap bagian belakang gaunnya yang seperti bergerak-gerak sendiri. Ada yang berteriak, “Angie, I love you!” Mereka tertawa semakin keras, lalu mulai bersorak-sorak mirip penonton rodeo. Aku berharap mereka segera bermain lagi sebelum orang mengetahui keberadaan kami, atau ada yang meneriakkan cintanya lagi pada Angie. Kucari-cari sosok Frankie si cowok gadungan di ruangan itu, tapi sulit sekali melihat dalam gelap. Selama jeda itu setiap detik seperti merambat lama sekali.

Ungkapan but I couldn’t make out a face di dalam Tsu merupakan ungkapan idiomatik yang mengandung makna bahwa seseorang tidak berhasil melakukan sesuatu karena keadaan atau yang berhubungan dengan keadaan atau situasi. Ungkapan tersebut di dalam Tsa dipadankan dengan ungkapan tapi sulit sekali melihat dalam gelap.

Contoh lain mengenai gaya bahasa adalah sebagaimana data berikut:

066.HT.Chap17.Pg123/PL.Bb17.Hal169

Tsu: Overhead lights had crashed onto dozens of desks, but Mrs. Guthrie’s

portable classroom actually fell off its blocks and split in two, as if struck by

a huge axe. The Ice Queen didn’t smile once during the 181 days of my

fourth grade. So why was her classroom singled out? Or what about the stretch of crumbled chimneys the quake left behind on just one side of Jefferson Avenue? And why did the brand-new fake fountain at the entrance to Sunset states crack all the way through?

Tsa: Ruangan-ruangan kelas lainnya tak seberapa rusak, kecuali bola-bola lampu yang jatuh menimpa lusinan bangku, tapi ruang kelas Ibu Guthrie jatuh anjlok dari beton penyangganya dan terbelah menjadi dua seperti dihantam

kapak raksasa. Ratu Es yang judes itu belum pernah sekali pun

tersenyum selama 181 hari mengajar kami di kelas empat. Jadi, kenapa hanya ruang kelasnya yang dipilih oleh petaka itu? Atau, mengapa di Jalan Jefferson bangunan-bangunan yang rata dengan tanah hanya di satu sisi saja? Dan mengapa air mancur buatan di gerbang kompleks Sunset estates yang baru selesai itu harus hancur berkeping-keping?

commit to user

Kalimat The Ice Queen didn’t smile once during the 181 days of my fourth

grade di dalam Tsu merupakan suatu metafora yang diungkapkan dengan maksud

memberikan perbandingan analogis, yaitu bahwa di dalam Tsu Ibu Guru Guthrie diibaratkan sebagai The Ice Queen. Ungkapan tersebut diciptakan oleh si narator yang dilakukan secara emosional untuk melukiskan karakter Ibu Guru Guthrie yang benar-benar dingin melebihi dinginnya es, sehingga dia disebut sebagai ratunya es. Di dalam Tsa kalimat tersebut dipadankan menjadiRatu Es yang judes itu belum pernah sekali pun tersenyum selama 181 hari mengajar kami di kelas empat. Secara keseluruhan, gaya bahasa dalam penelitian ini dapat dilihat pada lampiran 1d.