• Tidak ada hasil yang ditemukan

PENYAJIAN PERKOLONG-KOLONGUPACARA PERKAWINAN PADA MASYARAKAT KARO

6 Anak beru Keluarga Pengantin Wanita 7 Anak beru Keluarga Pengantin Laki-laki

3.11.3 Pihak pemerintah dan teman sejawat

Dalam upacara perkawinan masyarakat Karo selalu ada kesempatan diberikan kepada pihak pemerintah untuk menyampaikan kata sambutan.

Pemerintah ini biasanya tergantung pada keadaan, dalam arti dapat diwakili oleh perangkat desa. Namun dalam kasus penelitian ini Wakil dan Bupati Kabupaten Karo sendiri yang langsung memberikan kata sambutan, lihat gambar 3.9.

Isi kata sambutannya menekankan supaya menggunakan bahasa Karo lah dalam rumah tangga supaya anak-anak juga nanti bisa berbahasa Karo dan mempelajari adat dan tutur adat supaya tahu mana sebutan-sebutan untuk seluruh sanak keluarga

Lebih lanjut kata sambutan yang disampaikan ibu Wakil Bupati Karo dilihat seperti di bawah ini:

Jadi perpulungen si ermeriah ukur (Jadi pertemuan yang berbahagia)

Bage pe man bandu keluarga bangun mergana bagepe keluarga Bukit mergana

(Begitu juga kepada keluarga bangun dan keluarga Bukit) Ngataken selamat man bandu lebe pengantin

(Mengucapkan selamat dulu kepada kamu pengantin)

Ibas keriahen ukur tenda kerina pasti si meriah na kel ukurna eme kapen anak ta bangun mergana ras beru Karo

(Di dalam kebahagian ini kita semua pasti yang paling merasa bahagia

Jadi ijenda nakku nderbih kam nggo ngaloken pasu pasu ibas Dibata nari

(Jadi disini nakku semalam kam sudah menerima pemberkataan dari Tuhan)

Sekalenda kita ngerana kerna adat (Hari ini kita berbicara tentang adat)

Gambar 3.9.Wakil Bupati Karo Menyampaikan Kata Sambutan

Jadi jenda kam pe kapndu nggo ngalah tedis teh kami nge ndai nari pagi pagi nari seh asa gundari

(Jadi disini kamu juga sudah merasa capek terus-terusan berdiri kami tau itu dari pagi hari sampai saat ini)

Kami la gedang gedang ngerana cuman si peseh kami baik kami selaku pemerintah daerah

(Kami tidak panjang-panjang berbicara cuman yang ingin kami sampaikan selaku pemerintah daerah)

Darma Wanita bagepe ras PKK nehken kata man bandu

(Darma Wanita begitu juga PKK menyampaikan ucapan kepada kamu) Makana min pagi ibas tengah tengah jabundu cakap Karo lah kam gelah anak anak ndu pe pagi tehna cakap Karo

(Supaya nanti di keluarga baru kamu bahasa Karo lah digunakan supaya anak-anak kamu juga nanti tahu berbahasa Karo)

Bage pe si peduaken gelah tehndu lah adat

(Begitu juga yang kedua supaya tahu lah kamu adat)

Maka tehndu apai mama ndu apai mami ndu apai bibi ndu apai bengkila ndu

(Supaya tahu mana mama kamu yang mana mami kamu bibi kamu yang mana bengkila kamu)

Apai turangkundu apai silihndu apai anak berundu siberem la gia saja (Yang mana turangku kamu silih kamu yang mana anak beru kamu sebatas itu saja dulu)

Gia e nggo tehndu e nggo kam sah cakap karo beloh cakap Karo

(Walaupun itu saja kam tahu sudah sah berbahasa karo tahu bahasa Karo) Gundari nakku aku tanyak dulu bisa kam bahasa Karo kan?

(Sekarang anakku aku tanyak dulu bisa berbahasa Karo kamu?)

Jadi gundari nakku kota kota besar melala anak anak ta tengah tengah jabu lanai tehna cakap Karo

(Jadi sekarang di kota besar banyak anak-anak di tengah keluarga tidak tahu lagi bahasa Karo)

Adi kam pe duana la tehndu cakap karo labo salahndu tapi salah orang tua ndu

(Jika kalian juga berdua tidak tahu berbahasa karo bukan salah kalian tetapi salah orang tua kalian)

Emaka pagi ulanai kam salah cakap Karo lah kam tengah jabu gelah anak anak ndu pagi pe tehna cakap Karo

(Jadi nanti jangan lagi kam salah berbahasa lah kamu di keluarga nantinya supaya anak anak kalian juga nanti tau berbahasa karo

Gundari kita kalak karo si ni kota nggo les kenna anak na bahasa karo Sekarang kita orang Karo yang di kota sudah di privatkannya anak nya berbahasa Karo)

Si ngeles sa kalak Cina la ka bo kalak Karo

(Yang mengajar privat orang Cina bukan orang Karo)

Melala pe anak ta gundari kita kalak Karo enda ndilo mamana pe om nina ndilo bibina tante nina

(Banyak juga anak kita orang Karo sekarang memanggil mamana juga sudah om katanya memanggil bibina sudah tante katanya)

Nggo ka pe siteh salah senyum saja ka kita la si pandang

(Sudah tau kita salah kita hanya tersenyum tidak mengajarkannya) Ula bage nakku salah nge ninta

(Jagan begitu anakku salah seperti itu harusnya)

Tapi dalam hal ini kami mintakan kepada anak kami berdua (Tapi dalam hal ini kami mintakan kepada anak kami berdua) Agar nantinya dilestarikan bahasa karo lestarikan adat Karo (Agar nantinya dilestarikan bahasa karo lestarikan adat Karo)

Selanjutnya kata sambutan disampaikan oleh Bupati Karo, lihat gambar 3.10.

Gambar 3.10 Bupati Karo Memberi Kata Sambutan

Inti dari ucapan itu adalah ada tiga poin yang dikatakan yang pertama adalah pemberkatan dan tukaran cincin yang dilakukan di Gereja untuk sekali selamanya yang kedua adalah pencatatan sipil oleh pemerintahan untuk status seorang sebagai suami dan istri yang ketiga adalah untuk melestarikan budaya dan kearifan lokal yaitu pesta adat. Lebih jelasnya kata sambutan dari Bupati dapat di lihat seperti di bawah ini:

Aku jek jek jenda sebagai partai kabanjahe nina kin (Aku berdiri disini sebagai partai kabanjahe katanya) Sada sekolah smasange ras nande Iyos

(Satu sekolah sma dulu kami bersama ibu Iyos)

Si nihamati kami kam keluarga Bukit ras keluarga Bangun (Yang kami hormati kamu keluarga Bukit dan keluarga Bangun) Perpulungen si ermeriah ukur

(Pertemuan yang berbahagia)

Dalam piga wari enda perlu si eteh sada wari si lewat ndai lit peristiwa sejarah

(Dalam beberapa hari ini perlu kita tahu satu hari semalam ada peristiwa sejarah)

Si la rusus i singetken tapi sirayaken emkap ken selaku anak tuhan telah dilangsungkan

Perkawinan di gereja dan pertukaran cincin

Yang tidak selalu kita katakan tapi kita berpesta yaitu selaku kita anak Tuhan telah dilangsungkan perkawinan di gereja dan pertukaran cincin Dan itu di pakai untuk rumah tangga sampai akhir hayat di kandung badan E ka peristiwa sejarah peduaken masok ku negara sebagai legalitas perkawinan

(Itu juga persitiwa sejarah yang kedua masuk ke negarasebagai legalitas perkawinan)

Je untuk nentuken status seseorang itu sebagai bapak dan sebagai ibu emkap ken catatan sipil

(Disitu untuk menentukan status seseorang itu sebagai bapak dan sebagai ibu yaitu catatan sipil)

Si peteluken emkap ken untuk melestarikan budaya yaitu pernikahan secara adat enda siterakhir enda silaksanaken

(Yang ketiga adalah untuk melestarikan budaya yaitu pernikahan secara adat ini yang terakhir kita laksanakan)

Mengingat kearifaan lokal ta ija ningen ajari orang tua ta sigel-gel erjabu kam nakku man impal ndu kam nina

(Mengingat kearifan lokal kita dimana dulu di ajari orang tua kita yang dulu menikah lah dengan impal katanya)

Emaka beru pe si buat tama jadi beru karo ntah beru sembiring jumpa yang sudah memberikan petuah kepada kalian)

Kusus abang kami serta bukit situhuna ibas jam gundari enda adi ikuti aturen pemerintah daerah aturna kam itugasken jumpa ras Bapak Presiden Jokowi i Madina

(Khusus abang kami serta bukit sebetulnya pada saat ini jika diikuti peraturan pemerintah daerah aturan ditugaskan berjumpa dengan Bapak Presiden Jokowi di Madina)

Ternyata erkiteken tugas enda ka harus si emban tanggung jawab ta selaku orang Karo yaitu untuk njabuken anak mesti tanggung jawab orang tua

(Ternyata karena tugas ini harus juga kita emban tanggung jawab selaku orang Karo yaitu untuk menikahkan anak yang semestinya tanggung jawab sebagai orang tua)

Enda laksanaken ndu sebagai bapa ternyata tugas ndu jumpa ras bapak presiden yaitu bapak jokowi di madina iserahken ndu man teman ndu erdahin selaku staf ahli

(Ini kamu laksanakan sebagai bapak ternyata tugas bertemu dengan bapak presiden yaitu jokowi di madina diserahkan kepada teman kerja selaku staf ahli)

Man kam khusus teman kami nande iyos meriah kel ukur kami (Kepada kamu khusus teman kami ibu Iyos sangat bahagia kami) Bas kam ka pagi aku erlajar kam nggo njabuken anak

(Kepada kamu juga nanti aku belajar kamu sudah menikahkan anak) Aku anak ku pe smp denga emaka mbue pagi aku nungkun

(Aku anak ku juga masih smpjadi banyak nanti yang aku tanyakan) Man bandu perban kita sama sama anak Kabanjahe

(Kepada kamu karena kita sama-sama anak Kabanjahe) E pe ka man kam pengantin duana jadilah garam dan terang (Begitu juga kepada pengantin berdua jadilah garam dan terang)

Ceritaken lah man keluarga kerina berita simehuli ula berita si la mehuli cukup bas media

(Ceritakan lah kepada keluarga semua kabar yang baik jangan kabar yang tidak baik cukup di media saja)

Sila mehuli si begi tapi kita ncritaken sa si mehuli gelah kita lit perukuren si mehuli gelah kita sehat sehat kerina ku lebe wari

(Yang tidak baik kita dengar tapi kita menceritakan yang baik lah supaya kita tetap sehat ke hari yang kedepan)

Aku pe la gedang ngerana sebab wari pe jam terus erdalan

(Aku juga tidak panjang berbicara karena hari jam juga tetap berjalan) Apabila logistik tidak berjalan terus nina maka logika pe mentok (Apabila logistik tidak berjalan terus katanya maka logika juga mentok) Emaka sibar em bas aku nari bujur ras mejuah-juah kita kerina

(Jadi sebatas ini dari aku terima kasih dan salam sejahtera kepada kita semua)

Sentabi aku adi lit kindai cakap ranan ku la cocok berkenan bas kam em bas aku nari bujur.

(Mohon maaf aku jika ada ucapan ku yang tidak berkenan itu dari saya terima kasih).

Kata sambutan dari teman sejawat yang diwakili oleh ibu Wakil Bupati dan Bupati Karo dibalas oleh Sedarta Bukit yaitu ayah dari pengantin perempuan yang mengucapkan terima kasih atas kehadiran Wakil Bupati dan Bupati Karo dan semua temannya. Untuk lebih jelas nya kata sambutan balasan tersebut dapat dilihat di bawah ini:

Sentabi bupati ibu wakil bupati (Salamhormat bupati ibu wakil bupati)

Bagepe ibu ketua Persatuan Wanita Karo cabang Kabanjahe selaku ibu ketua emkap ken wakil bupati kang

(Begitu juga ibu ketua Persatuan Wanita Karo cabang Kabanjahe selaku ibu ketua yaitu wakil bupati juga)

Bage pe man pengurus Persatuan Wanita Kristen Kabupaten Karo (Begitu juga kepada pengurus Persatuan Wanita Kristen Kabupaten Karo) Man sinihamati kami PJJTesalonika runggun tiga baru

(Yang kami hormati PJJTesalonika runggun tiga baru) Bage pe STS pertua diaken seluruh Tiga Baru

(Begitu juga STS pertua diaken seluruh Tiga Baru) Bage pe PJJPardis runggun gereja kota

(Begitu juga PJJPardis runggun gereja kota) Bage pe Moria Klasis Kabanjahe

(Begitu juga Moria Klasis Kabanjahe)

Bage pe teman sada arisen Sada Nioga ras kerina temanku ras teman

Bage pe teman sada erdahin kerina (Begitu juga teman kantor semua)

Bujur i kataken kami man bandu ibas kerehendu guna ndungi peradaten anak kekelengen kami

(Terima kasih kami ucapkan kepada kalian atas kehadiran untuk pesta adat anak tersayang kami)

Emkap ken iyos bere-bere kami ras tasya anak kekelengen kami (Yaitu Iyos bere-bere kami dengan tasya anak tersayang kami)

Ijenda erpengarapen kami ertoto kami gelah Dibata si masu masu kata si nggo seh kenndu nandangi anak ta

(Disini kami berpengharapan dan berdoa supaya Tuhan yang memberkati ucapan yang sudah kalian sampaikan kepada anak kita)

Em pagi ciken kegeluhenna gelah iya ngayuh ku rumah tangga na tuhu tuhu erpengarapen man Tuhan

(Itulah nanti jadi tongkat kehidupannya supaya dia menjalani keluarganya betul-betul meminta kepada Tuhan)

Gelah kita pe malem ateta natap natap perjabunna (Supaya kita juga bahagia melihat keluarganya)

Jadi i jenda ningkami ibas kesempaten enda ntah lit kekurangen kami ibas pengalo ngalo kami kam

(Jadi disini kami katakan di dalam kesempatan ini jika ada kekurangan kami di dalam menyambut kalian)

Bage pe tah ndai lit i aturken kami kerna perpangan ijenda (Begitu juga ada tadi kami siapkan makanan disini)

Mindo kami makana radu lah kari kam ras kami man kita lebe bagi si nggo aturken kami

(Kami meminta agar bersama kita nanti makan semua seperti yang sudah kami persiapkan)

Maka kam mulih bas ingan enda nari (Supaya kam pulang dari tempat ini)

Janah erpengarapen kami ibas kerehenndu kam (Jadi kami berpengharapan di dalam kehadiran kalian Tuhan Dibata simasu masu ras si ngkawali kam (Tuhan Dibata memberkati dan melindungi kalian)

Berita simehulilah kari pesehndu nandangi teman teman ta

(Kabar baiklah nanti yang disampaikan kepada seluruh teman kita) Jadi endam kata kami

(Jadi inilah ucapan kami)

Radu ngenda ras bangun mergana bujur ras mejuah juah kita kerina (Samalah ini dengan marga bangun terima kasih dan salam sejahtera kepada kita semua)

Tuhan dibata si masu masu kita kerina.

(Tuhan Dibata yang memberkati kitasemua) 3.11.4 Makan siang dalam upacara perkawinan

Makan siang bersama merupakan salah satu hal yang sangat penting dalam upacara perkawinan. Walaupun acara makan siang di hotel anak beru keluarga keluarga pengantin laki-laki tetap harus menyiapkan nakan penjujuri (makan penghormatan). Nakan penjujuri (makanan penghormatan) makan dimasukkan ke dalam sebuah piring yang selanjutnya ditutup piring yang lain. Di atas piring penutup tersebut diletakkan bakul kecil yang berisi nasi. Kesemuanya ini disebut nakan penjujuri yang dapat diartikan makana penghormatan dan setiap pihak akan mendapat, seperti pihak kalimbubu, puang kalimbubu, anak beru, pihak senina.

Setelah semua pihak daripada kedua keluarga pengantin menerima nakan penjujuri tersebut, maka semua kaum kerbat mengabil makan msing-masing.

Bapak dan ibu kedua pengantin serta beberapa senina daripada masing-masing keluarga pengantin memperhatikan semua kaum kerabat makan. Mereka itu disebut singarak-ngarak perpan (yang memperhatikan orang makan).

Mereka makan setelah semua kaum kerabat telah selesai mengambil makan. Tidak terlalu lama setelah makan siang acara dilanjutkan, yaitu kesempatan memberi kata sambutan daripada kalimbubu pengantin laki-laki, kalimbubu pengantin perempuam, anak beru pengantin perempuan dan anak beru pengantin laki-laki.