• Tidak ada hasil yang ditemukan

ANALYSE D’ERREURS DE L’ACCORD DU VERBE AVEC UN NOM COLLECTIF AU PASSÉ COMPOSÉ MÉMOIRE.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "ANALYSE D’ERREURS DE L’ACCORD DU VERBE AVEC UN NOM COLLECTIF AU PASSÉ COMPOSÉ MÉMOIRE."

Copied!
28
0
0

Teks penuh

(1)

ANALYSE D’ERREURS DE L’ACCORD DU VERBE AVEC UN

NOM COLLECTIF AU PASSÉ COMPOSÉ

MÉMOIRE

Rédigé Afin D’accomplir L’une Des Conditions Pour Obtenir Le Titre Sarjana Pendidikan

Par :

JUSIKA AFRIANCE SITEPU

No. Du Rég. 2123131029

SECTION FRANÇAISE

DÉPARTEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

FACULTÉ DES LETTRES ET DES ARTS

(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)

i RÉSUMÉ

Jusika A Sitepu. NIM. 2123131029. Analyse d’Erreurs de L’accord du Verbe avec Un Nom Collectif au Passé Composé. Memoire. Section Française du Département de Langue Étrangère. Faculté des lettres et des arts. Université de Medan. 2017.

Le but de cette recherche est de savoir les erreurs de l’accord du verbe avec un nom collectif au passé composé. La méthode utilisée dans cette recherche est la

méthode descriptive qualitative. L’auteur adopte la théorie de Wernerová (2006). Le résultat montre qu’il y a deux sortes des erreurs grammaticales dans cette

recherche. Ces sont l’accord du verbe et la conjugaison du verbe. Après avoir

analysé les étudiants au niveau A1 qui se compose de 20 personnes, l’auteur

trouve l’erreur de l’accord du verbe avec un nom collectif atteint 16 erreurs (76%), et l’erreur de la variation se trouve deux types: Il existe 3 erreurs de la conjugaison du verbe (14%) et les erreurs du déplacement de l’auxiliaire au verbe pronominaux atteint 2 (10%) erreurs. L’erreur de l’accord du verbe avec un nom collectif est la plus souvent trouvée aux étudiants niveau A1. Dans ce cas, les étudiants ne comprennent pas l’accord du verbe avec un nom collectif. Ensuite,

l’erreur de la conjugaison du verbe est la plus légèrement faites par les étudiants. En effet, ils ne maîtrisent pas la conjugaison du verbe de la participe passé dans la langue française.

(8)

ii ABSTRAK

Jusika A Sitepu. NIM. 2123131029. Analyse d’Erreurs de L’accord du Verbe avec Un Nom Collectif au Passé Composé. Skripsi. Program Studi Bahasa Prancis. Jurusan Bahasa Asing. Fakultas Bahasa dan Seni. Universitas Negeri Medan. 2017.

Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui kesalahan penyesuaian kata kerja dengan menggunakan subjek kata benda kolektif dalam bentuk kala waktu lampau. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif kualitatif. Penulis mengadopsi teori Wernerovà tahun 2006. Hasil penelitian menunjukkan bahwa ada dua jenis kesalahan gramatikal dalam penelitian ini yaitu: penyesuaian kata kerja dan konjugasi kata kerja. Setelah melakukan penelitian ke 20 mahasiswa niveau A1, penulis akhirnya menemukan kesalahan penyesuaian kata kerja sebanyak 16 (76%) dan variasi kesalahan yaitu konjugasi kata kerja sebanyak 3 (14%) dan kesalahan penempatan kata bantu pada kata kerja se pronominal 2 (10%). Kesalahan penyesuaian kata kerja adalah kesalahan yang paling banyak ditemukan di semua tulisan mahasiswa niveau A1. Hal ini karena mahasiswa kurang mengerti penyesuaian kata kerja dengan subjek kolektif. Kemudian, mahasiswa semester tiga kurang menguasai bentuk konjugasi kata kerja kedalam passé composé. Hal ini karena passé composé selalu memiliki aturan untuk mengkonjugasikan bentuk kata kerjanya.

(9)

iii

AVANT PROPOS

Je remercie Dieu pour Son Grand Amour. Grace à lui j’arrive à finir mon

mémoire à l’heure. A cette occasion, je voudrais adrèsser mes remerciements à

tous qui m’ont aidé et donné les conseils pendant que je finise ce mémoire.

1. Prof. Dr. Syawal Gultom, M.Pd ., en tant que Recteur de l’UNIMED.

2. Dr. Isda Pramuniati, M.Hum., en tant que la Doyenne de la Faculté des Lettres

et des Arts et en tant que Directrice de Mémoire I.

3. Dr. Evi Eviyanti, M.Pd en tant que Chef du Departément de Langue Etrangère

et en tant que Directrice de Mémoire II.

4. Risnovita Sari, S.Pd., M.Hum. en tant que Sécretaire du Departement de la

Langue Etrangère.

5. Dr. Zulherman, M.M., M.Pd., en tant que Chef de la Secion Française.

6. Drs. Balduin Pakpahan, M.Hum., en tant que Jury I de ce mémoire et le

Directeur de l’académique.

7. Dra. Elvi Syahrin M.Hum., en tant que Jury II de ce mémoire.

8. Tous mes chèrs professeurs de la section française: Dr. Irwandy, M.Pd., Dr.

Jubliana Sitompul, M.Hum., Drs. Pengadilan Sembiring, M.Hum., Dr.

Mahryuni, M.Hum., Dr. Hesti Febrisari, M.Hum., Dr. Junita Friska, S.Pd.,

Andi Wete Polili, S.Pd, M.Hum., Abdul Ghofur, S.Pd, M.Pd., Rabiah Adawi,

S.Pd, M.Hum., Nurilam Harianja, S.Pd, M.Hum., Wahyuni Sa’dah, S.Pd.,

M.Si.

9. Malisa Eva Susanti , S.Pd qui m’a aidé rgler tous les papiers concernant

(10)

iv

10. Ma grand famille. Ce mémoire est destiné spéciallement aux mes parents, mon

chèr père Mhd. Yusuf Sitepu et ma chère mère Siti Masitah qui m’a donné

toujours les courages, les conseils, les motivations, et les prièresincessante.

Sans vous, je ne peux jamais faire mes études dans Univérsitaire.

11.Mes sœursle plus aimées, Enop, Astri et mon frère Eza Pradanta.

12. Mes chères amies: Afrina Simatupang, Bungaria Hutahaean S.Pd, Sely

Moryance et Renta Lubis qui m’ont donné les supports et pourque je puisse

finir le project final.

13. Tous mes amis de l’année scolaire 2012, Ramayani, Siskawaty, Nurliana,

Dinda putri, Nanda, Lestaridah, Hestina, Kristina, Ivana, Fani, Rizki Fadilla,

Agus, Iin, Helen, Eka, Ruminda, Artha, Sartika, Chaterine, Jesika, Loly,

Hanny, Lamtiar, Tiur, Tipri, Mutiara, Andri, Faisal, Tiurmaida et dani qui

m’ont encourgé pendant que je finisse le project.

Enfin, je remercie à toutes les personnes qui m’ont donné les aides et que je ne

peux pas tousles nommer. Ce mémoire n’est pas si parfait, mais j’espère que ce

mémoire peut être utile pour les autres.

Medan, mars 2017

(11)

v

B. Limite du Problèmes ... 5

C. Formulations des Problèmes ... 6

D. Buts de la recherche ... 6

E. Avantages de la Recherche ... 6

CHAPITRE II RECOURS AUX THEORIE... 8

A. Plan de Théorie ... 8

1. Le français et les Erreurs... 8

2. Analyse des Erreurs...10

3. L’accord...11

4. Le Verbe...12

5. Un Nom Collectif ...12

a. Le type des Nom Collectifs ...13

b. Formation des noms Collectifs Complexe ...16

6. Passé composé...18

B. Recherche d’Equivalente...21

C. Plan de Concept...22

CHAPITRE III METHODOLOGIE DE LA RECHERCHE ...23

A. Methode de la Recherche ...23

B. Lieu et Duré de la Recherche ...23

C. Population et échantillon de la recherche...24

D. Technique de Collecte des Données ...25

E. Technique d’Analyse de Données...25

(12)

vi

CHAPITRE IV RÉSULTAT DE LA RECHERCHE...28

A. Résultat de la Recherche ...28

B. Analyse de Données de la Recherche ...30

C. Analyse des Erreurs de L’accord du Verbe...30

CHAPITRE V CONCLUSION ET SUGGESTION...42

A. Conclusion ...43

B. Suggestion ...44

BIBLIOGRAPHIE ...47

SYTOGRAPHIE ...48

(13)

vii

LISTE DES TABLEAUX

(14)

viii ANNEXE

Annaxe 1. Définition de la Terminologie

(15)

1

communiquer la pensée, le sentiment, et l’information à une autrepersonne.

La langue est très importante dans la vie humaine. Elle est un moyen

d’expression de nos pensées, de nos sentiments et de nos émotions. À travers de la

langue, les gens peuvent se changer d’information et se transférer des messages.

Voilà pourquoi, l’apprentissage d’une langue étrangère comme le français permet

de développer la créativité et la compétence de communication.

Le français est une langue étrangère qui est très difficile à apprendre à

cause de la grammaire plus complexe. Les apprenants habituellement trouvent

beaucoup de difficultés surtout dans l’écriture de bonne phrase. D’après Samsuri

(dans Hastuti, 2007:6), ‹‹seseorang yang mempelajari sebuah bahasa atau lebih

yang bukan bahasa ibunya akan menemukan kesulitan-kesulitan dalam

memahaminya››. C’est-à dire que la structure de la langue étrangère est très

éclairée que la langue indonésienne dans le même terme. Dans ce cas, les

apprenants de la langue étrangère et la langue indonésienne sont difficile de

rédiger la bonne phrase. Ils doivent faire attention aux règles et les accords

(16)

2

La phrase se compose du sujet, du verbe, de l’objet, et du complément,

ayant un rôle important si bien qu’on peut comprendre le sens de la phrase.

Lorsque les étudiants apprennent le français, ils ont fait beaucoup des fautes dans

l’utilisation de l’accord duverbe avec un nom collectif. Ces erreurs existent parce

qu’il y a la différence dans la structure de la langue étrangère et la langue

maternelle.

L’accord en grammaire est un termedont la forme de l‘ autre.Il se trouve

souvent dans une phrase et dans un paragraphe. On doit faire attention à l’accord

pour obtenir une phrase correcte, En français, il se compose quelques d’accords:

l’accord du verbe avec le sujet, l’accord du participe passé en utilisant être et

avoir, l’accord de l’adjectif, et l’accord de l’attribut.

Cette recherche va analyser l’accord duverbe avec un nom collectif parce

que l’auteur trouve que les étudiants font beaucoup des fautes en accordant lenom

collectif comme : tout le monde, ma famille, le peuple, l’équipe.

D’après Jean (2007:5) « un nom collectif est le singulier correspond, en

général, à l’idée d’unité, alors que le pluriel correspond à l’idée de multiplicité. Il

peut arriver toutefois qu’un nom singulier exprime la multiplicité, par exemple le

monde, la foule, le troupeau. ».

L’accord du verbe et un nom collectif est très importants à l’écrite. Les

étudiants peuvent provoquer un sens différent quand ils font des erreurs. Voilà

pourquoi, les étudiants doivent obéir la structure de la bonne phrase en utillisant

(17)

3

Exemple :

1. Ma famille est venue de Jakarta

Le nom collectif/s aux pp.Verbe préposition complément de lieu

Le sujet “Ma famille”est un nom collectif employé seul. Un nom collectif

employé seul est la plupart des noms collectifs commandent un accord singulier.

Si le sujet est un nom collectif employé seul dans ce cas là, le verbe se met au

singulier. Si le sujet est au singulier, la forme du participe passé est “venue” et

l’auxiliaire devient “est” au passé composé. Il s’accorde avec le genre

(féminin/masculin/pluriel). Le genre du sujet “Ma famille” est féminin(F), alors

la forme du participe passé est“venue”.

2. La plupart des gens sont partis à Medan

le nom collectif aux. pp.verbe prep. complément de lieu

“La plupart des gens” est un nom collectif suivi d'un groupe

prépositionnel. Le mot “des gens”est un complément de la plupart. Le collectif

s'emploie le plus souvent avec un complément (toujours au pluriel) introduit par

de. Il se montre visiblement que la forme est pluriel. Dans la phrase au dessus il y a le verbe “partir”, c’est le verbe irrégulier du 3 éme groupe. La forme du verbe

partir au passé composé s’accorde avec le genre, le nombre du sujet. Car le sujet

est pluriel, le participe passé devient au pluriel“partis”.

À partir des données ci-dessus, l’auteur pense qu’il est important de faire

une recherche pour analyser les erreurs de l’accord duverbe avec un nom collectif

(18)

4

En réalité, on n’utilisent pas l’accord du verbe avec un nom collectif

correctement. Ils créent souvent une phrase moins précise au niveau grammatical.

Voici, les exemples faites par les étudiants en écrivant la phrase.

1. * Tout le monde sont venus

Nom collectif/S aux pp.verbe

l’erreur de l’accord

Le sujet “tout le monde” est un nom collectif employé seul ou il

l’explique pour le sujet singulier. Cet exemple ci-dessus montre les fautes faites

par les étudiants sur l’accord du verbe et l’auxiliaire. La forme du participe passé

est“venus”et l’auxiliaire“être”devient“sont”. Car ils ont pensé que le sens du

sujet est pluriel. Donc, la phrase correcte est : Tout le monde est venu.

Les fautes faites par les étudiants pour le sujet “Ma famille”.

2. * Ma famille sont partis à Java

Nom collectif/S aux.être pp.verbe préposition complément de lieu

l’erreur de l’accord

Le sujet “Ma famille” est un nom collectif employé seul. Dans la phrase

ci-dessus, on a faitl’auxiliaire “être” devient “sont” et la forme du participe passé

est “partis” (pluriel). Donc, le verbe et l’auxiliaire utilisés dans la phrase

ci-dessus sont en forme singulier. L’auxiliaire “être” devient “est” et le verbe

(19)

5

dans le verbe “partir” comme un accord du participe passé. La phrase correcte est

: Ma famille est partie à Java.

La recherche concernant l’analyse des erreurs est déjà faite quelques fois

par quelques auteurs précédents. L’analyse des erreurs est déjà faite par Amuzu

(2009), Problèmes de Traduction du Groupe Nominal Collectif en Française

et en Anglais. Le résultat de la recherche montre que les problèmes de traduction du groupe nominal collectif en française et en anglais que les étudiants font dans

leur écriture sont nombreuses et l’erreur la plus dominanteest le nom collectif en

française a changé devient le nom collectif en anglais.

Et puis, Clémentine (2010) dont le titre de sa recherche est L’accord en Personne et en Nombre avec un Contenu Collectif. Le résultat de sa rechercher est que les erreurs de l’accord que les étudiants font dans leur écritures. Selon la

donné de la recherche, la forme de la conjugaison du verbe n’est pas correcte

faites par les étudiants. Ils mettent les verbes à l’infinitif, au passé composé.

Basée les explications des problèmes ci-dessus, l’auteur a fait une

recherche dont le titre est « ANALYSE D’ERREURS DE L’ACCORD DU

VERBE AVEC UN NOM COLLECTIF AU PASSÉ COMPOSÉ »

B. Limitation des problèmes

Il est important de limiter des problèmes pour que la recherche soit claire

et organisée bien. Cette recherche se limite à l’utilisation le nom collectif chez

étudiants du 3 émesemestre.L’erreur de l’accord du verbe se passe à la forme du

(20)

6

qui est conjugué à un mode passé composé. Le sujet collectif ou un nom collectif

est un nom qui, tout en étant singulier, représente un ensemble d’individus.

L’auteuradopte la théorie de Wernerová (2006) et Jean (2007).

C. Formulation de problème

Voici les formulations du problème :

1. Quels sont les erreurs de l’accord duverbe avec un nom collectif faites par les

étudiants du 3èmesemestre?

2. Comment la variation d’erreursfaites par les étudiants du 3èmesemestre?

D. But de la recherche

Le but de la recherche dans ce domaine est :

Savoir les erreurs de l’accord du verbe avec un nom collectif faites par les

étudiants du 3èmesemestre.

E. Avantage de la recherche

En ce qui concerne les avantages de cette recherche, on essaie de proposer

des avantages possibles de la recherche :

1. Étudiants

Cette recherche est destinée aux étudiants de la section française pour qu’ils

puissent approfondir et développer cette recherche dans le futur. Il est

souhaitable qu’ils puissent éviter les erreurs de l’accord du verbe avec un nom

collectif.

(21)

7

Cette recherche peut être utilisée comme l’une des sources d’enseignement

pour le cours de français: Expression Écrite, Rédaction, Structure et

Grammaire.

3. Section française

Cette recherche peut ajouter des références à la section française si bien que

l’étude sur le français est plus riche surtout cela peut approfondir les

connaissances sur le nom collectif.

4. Lecteurs

Cette recherche a été faite pour ouvrir la nouvelle conception du lecteur pour

qu’ils soient capables d’éviter les erreurs de l’accord avec noms collectifs qui

(22)
(23)

43 CHAPITRE V

CONCLUSION ET SUGESTION

A. CONCLUSION

Après avoir fait une analyse concernant l’accord du verbe avec un nom

collectif des étudiants aux troisième semestre, on peut tirer la conclusion.

1. Les erreurs de l’accord du verbe avec le sujet qui ont fait par les étudiants

au troisième semestre jusqu‘aux 16 erreurs ou 76%.

Tous les étudiants ont fait des mêmes fautes dans l’accord du verbe avec

un nom collectif. Ces sont: tout le monde, ma famille, le groupe

d’adolescents, beaucoup de monde, la foule, le groupe, le peuple, la troupe

de moutons, beaucoup de gens, la foule de gens, le monde, la majorité, la

multitude de soldats. Cependant, beaucoup de gens et cette foule 0 fois ou

0%.

2. La variation d’erreur il existe aussi 5 erreurs, en particulière 3 erreurs de

la conjugaison du verbe (14%). Ensuite 2 erreurs du déplacement de

l’auxiliaire au verbe pronominaux (10%).

a. Les erreurs de la conjugaison du verbe.

Les étudiants ont conjugué le verbe ne s’accord pas avec le temps. Dans

cette recherche l’auteur demandé aux étudiants du troisième semestre de

faire la phrase au passé composé. Par contre la plupart d’eux ne maîtrise

(24)

44

b. les erreurs du déplacement de l’auxiliaire au verbe pronominaux

Les verbes pronominaux se conjugent avec l’auxiliaire اetreب. Le

déplacement de l’auxiliaire “être” se place au centre du sujet et du verbe

pronominaux. Par contre, les apprenants ont met devant le sujet et en

dernière le verbe pronominaux.

À partir du pourcentage trouvé, on peut dire que l’accord du verbe avec

un nom collectif le plus grand nombre est 16 ou 76 % parceque dans la

phrase si utilise le nom collectif, il s’accord avec le genre,le nombre et la

personne du sujet.

B. SUGGESTION

Après avoir observé bien cette recherche, l’auteur croit que cette recherche

n’est pas parfait et il existe encore beaucoup de fautes, soit à l’écriture et la

grammaire. Pour cela, l’auteur souhaite bien les critiques, et les suggestions qui

seront utiles pour améliorer ce mémoire.

En s’appuyant sur le résultat de la recherche, il est conseillé que:

1. Il est souhaitable que les étudiants puissent approfondir leur

connaissances sur la grammaire à partir de jeu dans la classe.

2. On souhaite que les professeurs faut les nouveaux méthodes

d’enseignement pour que les étudiants puissent comprendre facilement

la grammaire avec la simulation globale par exemple.

3. Il vaut mieux que cette recherche soit développée en prenant l’autre

(25)

45

4. Il est également souhaitable que les chercheurs suivants puissent

prendre les autres thèmes des erreurs de la grammaticale: l’analyse de

sensibilité pragmatique, l’analyse du film.

5. Il est bon que les apprenants ouvrent leur horizon pour savoir qu’il

existe quelques types et quelques formes des erreurs de l’accord du

(26)

46

BIBLIOGRAPHIE

Arikunto, Suharsimi. 2013. Prosedur Penelitia n. Jakarta: Rineka Cipta

Brunel, Françoise. Et Arlette Valette. 1993. Orthographe Grammaire Conjugasion. Paris : Armand Colin

Eviyanti, Evi dan Pramuniati, Isda. 2015. Pengembangan Bahan Ajar Stukture I Berbasis Kesalahan Struktur Bahasa Perancis Mahasiswa. Medan: UNIMED

Goosse, André. 2001. Le Bon Usage. Paris: Duculot

Gulo, W.2002. Metodologi Penelitian. Jakarta: Grasindo

Hastuti, Eva Sri. 2007. Penggunaan Impératif Dalam Majalah Famme Actelle. pend.bahasa perancis. FBS UNIMED

Indrawan, Adam,2016. Analyse des erreurs de traduction du verbee à l’indicatif française en indonésien des étudiants de l’Unimed, pend.bahasa perancis. FBS UNIMED

Ismawati,Esti. 2012. Metode Penelitian Pendidikan Bahasa dan Sastra. Yogyakarta: Ombak

Jean, Lionel. 2007. Aide-mèmoire Grammatical.( E-book)

Marice et Fauzi.2011. Grammaire Française De Mots À Phrases. Medan : Perdana Mulya Sarana

Norish, Jhon. 2008. Language Learners And Theirs Errors. The Macmillan Press : London

Noyau C.2003. Procesus Cognitifs de la Constructions de l’exique verbal dans L’acquisition. Paris: Nanterre

Pougeoise, Michel. 1998. Dictionnaire de grammaire et des difficultés Grammaticales. Paris : Armand colin

Purba, Marta Oktavia, 2010. Analyse des fautes d’accord et de l’adjectif et accord du verbee dans le texte descriptif, pend.bahasa perancis. FBS UNIMED

Riegel, Martin et al. 2004. Grammaire méthodique du française. Paris: QUADRIGE/PUF

Robert, Jean-Pierre. 2008. Dictionaire Pratique de Didactique du Fle. Paris: OPHRYS

(27)

47

Sitompul, Jubliana.2008. Apprendre La Grammaire À Partir D’un Poème.Medan:USU Presse

Sugiyono.2013. Metode Penelitian Pendidikan. Jakarta : Alfabeta

Susanto, Gatot.2007. Pengembangan Bahan Ajar BIPA Berdasarkan Kesalahan Bahasa Indonesia Pembelajar Bahasa Asing. Jurnal Bahasa dan Seni, Tahun 35, Nomor 2, Agustus 2007

(28)

48

SITOGRAPHIE

http://download.portalgaruda.org/journal.php?journal=126703&val=3891 (accès

le 26 01 2016)

http://www.sudlangues.sn/IMG/pdf/doc journal-162.pdf (accès le 16 02 2016)

http://www.alloprof.qc.ca/BV/Pages/f1274.aspx (accès le 19 12 2015)

http://www.alloprof.qc.ca/BV/pages/f1274.aspx?altTemplate=print acc le 26 0 2016)

http://grammaire.cordial-enligne.fr/manuels/ACCO_COLL.htm ( accès le 21

Desember 2015)

http://www.conjugaison.com/grammaire/sujet.html (accès le 27 01 2016)

http://grammaire.cordial-enligne.fr/manuels/ACCO_COLL.html (accès le 27 01

2016 )

http://aidenet.eu/grammaire04g.htm (accès le 15 02 2016)

(file:///D:/f1274.aspx.htm) ((accès le 18 07 2016)

http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1443 (accès le 18 09 2016)

Referensi

Dokumen terkait

Cette recherche a pour but de connaitre la forme de l’utilisation la personnification dans le roman Thérèse Raquin.. Elle a aussi pour but de savoir les formes du

Le but de cette recherche est de savoir la compétence des étudiants et de savoir quelles sont les difficultées des étudiants à utiliser les expressions dans

Le bu t de cette recherche est de savoir les fautes grammaticales dans l’acte de langage de refus des étudiants de la section franç aise de l’UNIMED et de savoir aussi

Cette recherche a pour but d ’analyse r des problèmes les lycéens dans l’apprentissage français à SMK Sandhy Putra-2 Medan.. La méthode utilisée est la méthode

Le but de la recherche est de savoir l’améliorati on de compétence de la production écrite des lycéens SMA Mulia Medan en utilisant la méthode coopérative

En se fondant sur les choses problématiques et la limitation de la recherche ci – dessus nous pouvons formuler le problème qui est analysé dans cette recherche c’est :

Cette recherche a pour but de savoir les outils du figure de style de comparaison trouvés dans le roman Terre des Hommes et pour savoir les éléments de

Le but de cette recherche est de Savoir les résultats d'apprentissage sur la compétence de faire une description orale entre la classe expérimental en utilisant la méthode talking