ACTE DE LANGAGE D’INTERDICTION DANS LE FILM LE PETIT NICOLAS.

24  Download (0)

Teks penuh

(1)

ACTE DE LANGAGE D’INTERDICTION DANS LE FILM

LE PETIT NICOLAS

MÉMOIRE

Rédigé Afin D’accomplir L’une Des Conditions Pour Obtenir Le Titre De

Sarjana Pendidikan

PAR :

RUTH MARIS JULIANA SILITONGA

No du rég : 2I03331029

SECTION FRANÇAISE

DÉPARTEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

FACULTÉ DE LETTRES ET D

ARTS

(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)

ii RÉSUMÉ

Ruth Maris Juliana Silitonga, 2103331029. “Acte de Langage d’Interdiction dans le film Le Petit Nicolas”. Mémoire. Section Française, Département des Langues Étrangères, Faculté de Lettres et d’Arts, Université de Medan. 2015.

Le but de cette recherche est de savoir les exxpressions de l’interdiction utilisées dans le film Le Petit Nicolas et les expressions de l’interdiction plus et moins utilisée.

La méthode de la recherche utilisée est la méthode descriptive qualitative. la méthode qualitative est une donnée qui est désignéepar les mots ou bien les phrases qui sont séparées selon la catégorie precisée pour obtenir la conclusion. Cette recherche utilise la formulation directe de l’acte de langage d’interdiction.\

Les données de cette recherche sont le film Le Petit Nicolas et la théorie de Christiane Prenéron.

Dans les parties de ce film, l’utilisation les expressions de l’interdiction est variée. Pour exprimner comme des demandes simples au total 14 fois ou 18,80%, exprimer comme des invitations au total 5 fois ou 6,17%, exprimer comme des prières au total 7 fois ou 14,27%, exprimer comme un ordre atténué au total 20 fois ou 40,43%, exprimer des injonctioins catégoriques au total 17 fois ou 21,76%.

Selon le résultat du pourcentage au dessus, l’utilisation l’expression de l’interdiction qui est plus fréquante dans le film Le Petit Nicolas est comme un ordre atténué au total 20 fois ou 40,43% et moins fréquante dans le film Le Petit

Nicolas est comme des invitations au total 5 fois ou 6,17%.

(8)

iii

ABSTRAK

Ruth Maris Juliana Silitonga, 2103331029. Tindak tutur melarang dalam film Le Petit Nicolas. Program Studi Pendidikan Bahasa Perancis, Jurusan Bahasa Asing, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Medan. 2015.

Adapun tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui penggunaan ekspresi melarang yang digunakan dalam film Le Petit Nicolas dan yang sering digunakan dan tidak sering digunakan.

Metode penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Penelitian kualitatif yaitu yang digambarkan dengan kata-kata atau kalimat dan dapat dipisah-pisahkan menurut kategori untuk memperoleh kesimpulan. Penelitian ini menggunakan rumus langsung dari teori Christiane Prenéron.

Data penelitian ini berasal dari sebuah film Le Petit Nicolas dan sebuah teori dari Christian Prenéron.

Penggunaan ekspresi melarang dalam film Le Petit Nicolas sangat bervariasi, untuk menjelaskan comme des demandes simples sebanyak 14 kali atau 18,80%, menjelaskan comme des invitations 5 kali atau 6,17%, menjelaskan comme des prières sebanyak 7 kali atau 14,29%, menjelaskan comme un ordre atténué sebanyak 20 kali atau 40,43%, menjelaskan comme des injonctions catégoriques sebanyak 17 kali atau 21,76%.

Adapun hasil dari penelitian ini, tindak tutur memberikan pendapat yang paling sering digunakan adalah comme un ordre atténué yaitu sebanyak 20 kali atau 40,43%, dan yang tidak sering digunakan adalah comme des invitations yaitu 5 kali atau 6,17%.

(9)

iii

AVANT PROPOS

Prèmierement, je remercie à Dieu. Grâce à Lui, j’arrive à finir mon mémoire. Je rends compte que ce mémoire n’est pas parfait, voilà pourquoi, j’accepterai volontairement des critiques et des conseils pour améliorer ce

mémoire.

A cette occasion, je voudrais addresser mes remerciements à tous ceux qui

m’ont donné l’aide, le conseil, le support, et l’intention si bien que je peux finir ce

mémoire.

1. Prof. Dr. Ibnu Hajar Damanik M.Si., en tant que Recteur de L’UNIMED

2. Dr. Isda Pramuniati, M.Hum., en tant que le Doyen de la Faculté de

Lettres et d’Arts, à la fois en tant que la Directrice de Mon mémoire I.

3. Dr. Evi Eviyanti, M.Pd., en tant que Chef du Département de La langue Étrangère et Section Française

4. Risnovita Sari, S.Pd., M.Hum, en tant que Sécretaire du Département de la Langue Étrangère.

5. Dr. Marice, M.Hum en tant que Chef de la Section Française.

6. Rabiah Adawi, S.Pd., M.Hum., en tant que Directrice de Mon Mémoire II

et Directrice de l’Académique.

7. Tous les professeurs de la Section Français, Dra, Jubliana Sitompul, M.Hum, Dr. Marice M.Hum, M.Hum, Dr. Mahriyuni M.Hum, Dr. Irwandi M.Pd., Drs. Balduin Pakpahan M.Hum., Drs. Pengadilen Sembiring M.Hum., Abdul Ghofur, S.Pd., M.Pd, Dr. Hesti Fibriasari, M.Hum, Dra. Elvi Syahrin, M. Hum, Nurilam Harianja, S.Pd., M.Hum, Rusiar Rustam,

Wahyuni Sa’dah S.Pd, M.Si, Fauzi, S.Pd., M.Pd

A cette occasion, je voudrais m’adresser mes grands remerciements aux

personnes qui sont très influentes dans ma vie.

8. Surtout mes chers parents, Mon Père H. Silitonga et Ma Mère R. br Sipayung avec mes chèrs grands parents sont D. Sipayung et H. Br Purba

qui me donnent l’amour, le courage, l’attention, et n’arrête jamais pour

(10)

iv

9. Mes Frères sont Rudianto Silitonga, et Dian Permana Silitonga et ma soeur est Deliana Sari Silitonga. merci pour les prières et les esprits que vous

m’avez donné.

10.Je remercie pour tous mes chers amis de l’anne scholaire 2010.

11.Mes Sœurs et mes frères de l’anné scholaire 2009, 2011, 2013, 2014.

12.Je remercie également tous les amis au domaine de PPLT SMA/SMK

BERSAMA BERASTAGI qui m’a donné les moments innoubliable

pendant PPL et KKN ‘à Simpang Ujung Aji.

13.J’ai un grand désir de remercie à Christian Ginting qui me donne toujours

lea aides pendant de finir mon mémoire.

14.Et finalement, merci à Malisa et ceux qui m’aident à finir mon mémoire.

Medan, Avril 2015

(11)

v

B. Limitation des Problèmes ... 4

C. Formulations des Problèmes ... 5

D. But de la Recherche ... 5

E. Avantages de la Recherche ... 5

CHAPITRE II CADRAGES THÉORIQUES A. Le Pragmatique ... 8

1. Définition du Pragmatique ... 8

2. La relation entre Le Pragmatique et L’acte de Langage ... 9

B. Politesse et L’acte de Langage ... 10

1. Définiton de Politesse ... 10

2. La relation entre La Politesse et L’acte de Langage ... 11

C. L’acte de Langage ... 12

1. Définiton de l’acte de langage ... 12

2. Classification de l’acte de langage ... 14

D. Acte de Langage d’Interdiction ... 19

E. Le Film Le Petit Nicholas ... 22

CHAPITRE III METHODOLOGIE DE LA RECHERCHE A. Méthode de la Recherche ... 25

B. Sources de Données ... 26

C. Technique d’analyse de Données ... 26

D. Procedures de la Recherche ... 27

CHAPITER IV ANALYSE ET RÉSULTAT DE LA RECHERCHE A. Analyse de la recherche ... 30

(12)

vi

CHAPITRE V CONCLUSION ET SUGGESTION

A. Conclusion ... 60 B. Suggestion ... 61

(13)

1

comprenant des mots ou du groupe des mots dont chacun a une signification ou

bien le sens.

La langue a pour but de créer la vie sociale. Sans avoir la langue, l’homme

trouvera sûrement la complication de se mettre en relation avec les autres.

L’auteur ne peut jamais imaginer comment l’homme aujourd’hui fait une

communication juste par les gestes et les signaux. Par exemple pour saluer ou

appeler quelqu’un, il fait comme les animaux. Mais grâce à la langue, on a la

possibilité de communiquer verbalement.

La langue a un rôle essentiel dans la vie humaine. En ayant la langue les

informations et les connaissances en commun peuvent être distribuées. L’homme

est capable de dire les besoins, saluer, refuser, et accepter l’invitation, poser des

idées, décider les choix, commenter quelque choses, exprimer les sentiments, etc.

Ces actes nous illustrent clairement de l’unité du langage.

Il y a plusieurs aspects que’on apprend dans le domaine linguistique : la

grammaire, la pragmatique, la lexicologie, la morphologie, etc. L’un des aspects

qu’on va analyser et apprendre plus est le domaine pragmatique.

L’un des aspects dans ce domaine est sur l’acte de langage. Le concept

d’acte de langage est né dans le champ de la philosophie analytique. J. L. Austin

(14)

2

et plus tard J. R. Searle, postulent que le langage n’est plus considéré comme

servant exclusivement à communiquer ou à décrire des faits, mais il permet aussi

d’accomplir des actes divers et d’exercer une influence sur l’univers de

représentation d’un interlocuteur. En d’autres termes, pour ces deux chercheurs,

énoncer des phrases dans des circonstances précises n’est ni une description, ni

une affirmation de l’acte accompli mais une manière deréaliser l’acte même : dire,

c’est faire. Ainsi, tout énoncé réalise un acte spécifique (de question, de promesse,

de remerciement, de compliment). La réalisation d’un acte est définie à partir du

but illocutoireet il est soumis à des conditions de réussite. A la question de savoir

comment interpréter la validité d’un fait, J. R. Searle répond en adoptant

l’hypothèse initiée par J. L. Austin.

Selon Austin (1962: 109), tous les énoncés sont performatifs, en ce sens

que toute parole est une forme de l'action et ne pas dire simplement quelque

chose. En outre, il est également important pour tout le monde de comprendre le

langage de la politesse, parce que la nature humaine est «être parlant» qui fait

toujours la communication verbale qui est plein de propre éthique. Tout cela, la

politesse se reflète dans la façon de la communication verbale ou de la manière de

se communiquer. Quand on se communique, on doit être soumis à des normes

culturelles, non seulement transmettre l’idée que nous pensons. L’acte de langage

doit convenir aux éléments culturels qui existent dans la communauté où on fait le

dialogue. Si quelqu'un ne parle pas inconvenable avec les normes culturelles, il

(15)

3

Selon Christiane Préneron (2006 :8), les formulations de l’acte de langage

d’interdiction a les formulations directes. Cettes formulations sont différentes qui

basent à la manière et à la stratégie d’exprimer l’acte de langage d’interdiction.

Dans cette recherche, l’auteur va analyser les formulations de l’acte de

langage d’interdiction dans un film français qui est assez connu en France. Le film

que l’on va observer et analyser est Le Petit Nicolas. Le film Le Petit Nicolas est

un film dont les personnages sont des enfants qui font des analyses sur la vie des

personnes âgées. Ce film raconte l’aventure des enfants qui veulent chercher les

réponses sur les questions qu’ils ne peuvent pas résoudre.

Dans ce film, il existe l’acte de langage des enfants ou bien les

personnages que l’on peut analyser. Selon le mini research fait par l’auteur, il

existe quelques type de l’acte de langage qu’on peut trouver dedans: l’acte de

langage de remerciement, de salutation, de refus et de requête. Mais pour limiter

les choses problématiques dans cette recherche, l’auteur s’intéresse bien à

explorer et analyser plus loin sur l’acte de langage d’interdiction. L’auteur va

analyser les formulations utilisées par les personnages de l’acte de langage

d’interdiction et classifier quelle formulation la plus frequante utilisée. Voici

plusieurs phrases d’interdiction dans le film Le Petit Nicolas qui vont être

analysées dans la recherche :

Exemple :

1. Ne te marie jamais (comme un ordre atténué)

Comme un ordre atténué, les énoncés interdictifs portés par un <non>,

(16)

4

2. Arrête !

(comme des prières)

Comme des prières, les énoncés interdictifs portés par un <non>, une

déclaratif ou impératif avec un patron assertif haut et des durées.

3. Non, Au piquet.

(comme des injonctions catégoriques)

Comme des injonctions catégoriques cette parole est une expression

l’interdiction qui prennent la forme d’un non ou d’énoncés déclaratives ou

impératives avec un patron d’ordre.

Cette recherche est très importante à être analysée parcequ’on utilise

souvent l’interdiction dans la vie quotidienne. On a choisi cet acte parcequ’on

trouve le manque des connaisssances, la difficulté de comprendre, et la

decapabilité des gens d’utiliser les expressions d’interdiction.

La recherche sur l’acte de langage de requête a déjà analysée par Egalety

Sitepu dont le titre est Acte de Langage de Requête Des Etudiants du Quatrième Semestre Section Française Université de Medan L’année

Universitaire 2013/2014. Il observe sur les stratégies de l’acte de langage de requête utilisées par les étudiants du quatrième semestre.

Basé sur les problèmes au-dessous, l’auteur a envie d’analyser une

recherche dont le titre est Acte de Langage d’Interdiction Dans Le Film Le Petit Nicolas. Cette recherche est focalisée aux formulations de l’acte de langage

(17)

5

B. Limitation des problèmes

L’acte de langage est tellement important à maitriser par les apprenants

des langues étrangères. Dans cette recherche, l’auteur va analyser sur l’acte de

langage d’ntediction spécialement l’acte de langage. L’objet de la recherche est le

film de Le Petit Nicolas où on va analyser les formulations directes de

l’interdiction sur des personnages dans ce film. Ce sont comme des demandes

simple, comme des invitations, comme des prières, comme un ordre atténué, et

comme des injonctions catégoriques.

C. Formulation des Problèmes

En se fondant sur les choses problématiques et la limitation de la recherche

ci–dessous, nous pouvons formuler des problèmes qui sont analysées dans cette

recherche :

1. Quelles sont les formulations de l’acte de langage d’interdiction

utilisées par les personnages dans le film Le Petit Nicolas ?

2. Quelle est la formulation la plus fréquente utilisée par les personnages

dans le film Le Petit Nicolas et pourquoi?

D. But de la recherche

Cette recherche a pour but de :

1. Expliquer les formulations directes de l’acte de langage

d’interdiction utilisées par les personnages dans le film Le Petit

(18)

6

2. Expliquer la formulation la plus fréquante utilisée par les

personnages dans le film Le Petit Nicolas.

E. Avantages de la Recherche

Une bonne recherche doit avoir des avantages pour les lecteurs. Donc les

avantages de cette recherche destinée aux / à la:

1. Etudiants

Cette recherche est destinée aux étudiants de la section française

pour qu’ils puissent approfondir et développer cette recherche dans le

futur. Il est aussi souhaitable que les étudiants puissent comprendre

bien en appliquant correctement les formulations de l’acte de langage

de requête selon le contexte et la situation.

2. Professeurs

Cette recherche peut être utilisée comme l’une des sources

d’enseignement pour le cours français : Expression Orale.

3. Section française

Cette recherche peut devenir une source pour la section française

qui peut approfondir les connaissances sur l’acte de langage de

requête.

4. Lecteurs

Cette recherche a été faite pour ouvrir la nouvelle conception du

lecteur pour qu’ils soient capables d’exprimer la requête selon le

(19)
(20)

60

CHAPITRE V

CONCLUSION ET SUGESTION

A. Conclusion

En se basent sur le résultat de la recherche présenté dans le chapitre IV,

l’auteur peut tirer la conclusion suivante :

1. Les formulations de l’acte de langage utilisée par les personnages dans

le film Le Petit Nicolas sont comme des demandes simple (18,80%), comme des

invitations (6,17%), comme des prières (14,29%), comme un ordre atténué

(40,43%), et comme des injonctions catégoriques (21,76%). Dans le film a les

tendances d’interdiction des attitudes des enfants dans la classe, la maison ou le

lieu public. Violà pourquoi, on trouve cinq types d’interdiction dans le film Le

Petit Nicolas. Comme des demandes simples exprime une interdiction qui a

besoin d’une demande simple mais litteralement. Comme des invitations exprime une interdiction qui a besoin d’une invitation pour faire quelque chose en

utilisant interrogative mais n’a pas besoin de reponse. Comme des prières

exprime une interdiction qui a besoin d’un désir, d’une espère, le verbe

conjugaison et un sujet en voix haut. Comme un ordre atténué exprime une nterdiction qui a besoin d’une sens doux ou un ordre doux. Comme des

injonctions catégoriques exprime une interdiction qui a besoin d’ordre formel, précis, clair et dire directement.

2. La formulation qui est plus fréquente utilisée par les personnages dans

le film Le Petit Nicolas est comme un ordre atténué. La raison pourquoi ce type

(21)

61

vie des enfants, à jouer par les enfants, et dans le monde des enfants. Les enfants

font souvent les fautes, et les parents ou les adultes utilisent une interdiction

comme un ordre atténué, parcequ’une interdiction comme un ordre atténué a le

sens doux, l’ordre doux d’interdire les enfants.

B. Sugesstion

Après avoir trouvé le résultat de la recherche et fait l’analyse, l’auteur

croit que cette recherche n’est pas parfaite et il existe encore beaucoup de fautes,

soit à l’écriture et la grammaire. Pour cela, l’auteur souhaite bien les critiques et

les suggestions qui seront utiles pour améliorer ce mémoire : selon le résultat de

la recherche faite.

Ensuite, l’auteur a envie de donner les suggestions

1. Les étudiants

 Il vaut mieux que cette recherche soit développée en prenant

l’autre type de l’acte de langage, par exemple: l’appreciation, le

contentement, le regret, la félicitation, l’excuse, le remerciement

etc.

2. Les professeurs

 Comme la réference ou bien une entrée pour les autres étudiants

quand ils faitent une même recherche ou bien une nouvelle

recherche qui a le même thème mais avec le problème différent.

 Il est important que l’equipe des professeurs enseignement en

donnant les explications et les excercices sur l’exprimant de

(22)

62

3. Futur chercheur

 Pour les futurs chercheurs veulent continuer cette recherche à la

sèction française à faire l’analyse de l’acte de langage exprimant de

l’opinion, et la future rechercher veut analyser à l’autre objet par

(23)

viii

Campus. Mémoire. Medan. UniversitasNegeri Medan

Kerbrat Orechioni C. 2001. Les Interactions Verbales. Armand Collin : Paris.

Kherbache, Ali. 2000. Quel Rapport à la Culture Parlée-Ecrite ?.Departement de français, Université de Soule-Ahras. Algérie.

Leech, G.N. 1983. Principales of Pragmatics.Longmann : Londres et New York.

Levinson, Stephen. C. 2000. Journal of Linguistics Antrophologhy.

Levinson, Stephen C. 1983. Pragmatics : Cambridge University Press, London.

Nadar, F.X. 2009. Pragmatik dan PenelitianPragmatik : GrahaIlmu, Jakarta.

Préneron, Christiane.2006. De La Complexité dans L’Interprétation Des Actes de

Langage : Variables Contextuelles et Dynamique Interactive.

Reboul, Anne, dkk. 1998. Pragmatique du Discours :De l’interprétation de

l’énoncé à l’interprétation du discours : Armand Collin, French.

Ruytenbeek, Nicolas. 2012. Les Actes de Langage Indirects sont-ils tous

conventionnels : Université Libre de Bruxelles.

Searle J R. 1975. IndirectsSpeechs Acts.Academic Press : New York.

Searle, J.R. 1972.Les Actes de Langage. Hermann : Paris.

Searle, John R. 1970. Speech Acts : An Essay in the Philosophy of Language :Cambridge University Press, Viet, Do Quang. 2010. Regards Croisés

sur l’Acte de Requête: Université National de Hanoi.

Sitepu, Egalety. 2014. Acte de Langage de Requête Des Etudiants du Quatrième

Semestre Section Française Université de Medan L’année Universitaire

2013/2014.Mémoire. Medan. UniversitasNegeri Medan

Villemin, F-Y. 2012. Les Actes de Langage. Conservatoire National Disaris Métiers.

Wibowo, Wahyu. 2001. Pengorganisasian Karangan Pragmatik dalam Bahas

Indonesia untuk Mahasiswa dan PraktisiBisnis Gramedia Pustaka

(24)

Figur

Memperbarui...

Referensi

Pindai kode QR dengan aplikasi 1PDF
untuk diunduh sekarang

Instal aplikasi 1PDF di