KATA-KATA SERAPAN ISTILAH KOMPUTER KE
DALAM BAHASA ARAB
SKRIPSI SARJANA
OLEH:
SUARTI
110704005
DEPARTEMEN SASTRA ARAB
FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SUMATERA UTARA
PERNYATAAN
Dengan ini saya meyatakan bahwa skripsi ini tidak pernah diajukan untuk memperoleh gelar kesarjanaan di suatu perguruan tinggi dan sepanjang pengetahuan saya juga tidak terdapat karya atau pendapat yang pernah dituliskan atau diterbitkan oleh orang lain kecuali yang tertulis diacu dalam naskah ini dan disebutkan di dalam daftar pustaka.
Apabila pernyataan saya perbuat ini tidak benar, saya bersedia menerima sanksi berupa pembatalan gelar kesarjanaan yang saya peroleh.
Medan, Juni 2015
SUARTI
KATA-KATA SERAPAN ISTILAH KOMPUTER KE DALAM
BAHASA ARAB
SKRIPSI SARJANA
DISUSUN OLEH
SUARTI
NIM. 110704005
Pembimbing I Pembimbing II
Dra. Pujiati, M.Soc.,Ph.D Dra. Fauziah. M.A
NIP.19621204198703 2001 NIP. 19650112199003 2001
Skripsi ini Diajukan kepada Panitia Ujian
Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Medan
Untuk Melengkapi Salah Satu Syarat Ujian SARJANA SASTRA
Dalam Bidang Ilmu Sastra Arab
UNIVERSITAS SUMATERA UTARA
FAKULTAS ILMU BUDAYA
PROGRAM STUDI SASTRA ARAB
MEDAN
Disetujui Oleh :
FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SUMATERA UTARA
PROGRAMM STUDI SASTRA ARAB
MEDAN
DEPARTEMEN SASTRA ARAB
Ketua Sekretaris
Dra. Pujiati, M.Soc.,Ph.D Dra. Fauziah. M.A
PENGESAHAN:
Diterima oleh:
Panitia Ujian Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara
Untuk Melengkapi Salah Satu Syarat Ujian SARJANA SASTRA
Dalam Ilmu Bahasa Arab Pada Fakultas Ilmu Budaya Medan, pada;
Tanggal : 06 Juli 2015
Hari : Senin
Fakultas Ilmu Budaya USU
Dr.Syahron Lubis, M.A
NIP. 19511013197603 1001
1. Dra. Pujiati, M.Soc.,Ph.D ( …..………….) Panitia Ujian
No. Nama Tanda Tangan
2. Dra. Fauziah. M.A ( …..………….)
3. Drs. Suwarto, M.Hum ( …..………….)
4. Drs. Bahrum Saleh, M.Ag ( …..………….)
KATA-KATA SERAPAN ISTILAH KOMPUTER KE DALAM
BAHASA ARAB
SKRIPSI SARJANA
OLEH
SUARTI
NIM. 110704005
UNIVERSITAS SUMATERA UTARA
FAKULTAS ILMU BUDAYA
PROGRAM STUDI SASTRA ARAB
MEDAN
KATA PENGANTAR
ﲓﺣﺮﻟا ﻦﲪﺮﻟا ﷲ ﻢﺴ�
Puji dan syukur kehadirat Allah SWT yang selalu memberikan rahmat
dan hidayah-Nya, sehingga peneliti dapat menyelesaikan penelitian dan
penulisan skripsi ini sebagai syarat untuk memperoleh gelar Sarjana Sastra
pada Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara.
Shalawat dan salam senantiasa tercurah kepada Rasulullah
Muhammad SAW beserta keluarganya, sahabat dan para syuhada yang telah
menyampaikan risalah kebenaran dan membawa umatnya dari masa
kegelapan ke masa penerangan, sehingga syafaatnya selalu diharapkan oleh
setiap umatnya di akhir zaman.
Sebagai tugas akhir yang harus segera diselesaikan yaitu melakukan
penelitian dan penulisan skripsi, karena penyusunan skripsi atau penyusunan
karya ilmiah ini merupakan suatu tanggungjawab bagi seorang mahasiswa
dalam menyelesaikan studinya, terkhususnya dalam bidalng ilmu yang
dipelajarinya. Oleh karena itu, penelitian ini dibuat untuk memenuhi syarat
tersebut dan dalam rangka memenuhi syarat tersebut, peneliti berusaha
menyelesaikan penyusunan skripsi ini dengan mengangkat dan menetapkan
satu judul “Kata – kata Serapan Istilah Komputer ke dalam Bahasa
Arab”.
Penulisan ini berusaha menjelaskan proses pemindahan huruf abjad
suatu penyerapan, tentu terdapat beberapa penyesuaian huruf abjad atau
persamaan bunyi huruf abjad dari bahasa sumber ke bahasa sasaran. Dengan
penelitian ini, peneliti berharap bisa memberikan konstribusi yang bermanfaat
bagi pribadi peneliti maupun para pembaca.
Selama penyusunan skripsi ini peneliti menemui beberapa kendala,
diantaranya sulitnya mendapatkan literatur yang sesuai sebagai sumber
referensi dan keterbatasan kemampuan peneliti dalam menggali informasi
yang dibahas. Namun, kendala itu masih bisa diatasi karena adanya usaha,
doa dan bantuan dari berbagai pihak dan terkhususnya ridho Allah SWT
sehingga skripsi ini dapat terselesaikan dengan tepat waktu.
Peneliti menyadari bahwa dalam penyusunan skripsi ini masih banyak
kekurangannya juga kurang sempurna. Namun, peneliti dengan senang hati
menerima kritik dan saran yang membangun untuk menyempurnakan
penelitian ini. Terima kasih peneliti ucapkan atas perhatian para pembaca.
Medan, Juni 2015
Peneliti
Suarti
UCAPAN TERIMA KASIH
Dalam kesempatan ini peneliti ingin mengucapkan terima kasih dan
penghargaan yang setinggi-tingginya kepada semua pihak yang telah
membantu peneliti dalam penyusunan skripsi ini baik bantuan berupa moril
maupun materil. Rangkaian terima kasih peneliti sampaikan kepada:
1. Bapak Dr.Syahron Lubis, M.A selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sumatera Utara beserta pembantu Dekn I, II dan III yang
telah menyediakan sarana dan prasarana yang dibutuhkan selama
perkuliahan.
2. Ibu Dra. Pujiati, M.Soc.Sc., Ph.D selaku Ketua Program Studi Sastra
Arab dan Ibu Dra. Fauziah, M.Ag selaku Sekertaris Program Studi
Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara yang
telah banyak membantu peneliti dalam menyelesaikan skripsi ini.
3. Ibu Dra. Pujiati, M.Soc.Sc., Ph.D sebagai Dosen Pembimbing I dan
Ibu Dra. Fauziah, M.Ag sebagai Dosen Pembimbing II yang telah
berkenan meluangkan waktu guna memberikan bimbingan dan arahan
kepada peneliti dalam menyelesaikan skripsi ini.
4. Para staf pengajar Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara
khususnya Program Studi Sastra Arab yang telah banyak
menyumbangkan segenap ilmunya dan motivasinya kepada peneliti,
terkhususnya kepada Ibu Rahlina Muskar, Dra.,M.Hum selaku Dosen
5. Ucapan terima kasih yang teristimewah kepada kedua orang tua
tercinta, Ayahanda Pairin Karis dan Ibunda Triwarni yang dengan
penuh kesabaran telah mengasuh, mendidik dan memberikan kasih
sayangnya serta doa yang tiada hentinya terpanjatkan hingga saat ini
masih memberikan semangat serta dorongan dan motivasi sehingga
peneliti dapat menyelesaikan skripsi ini dengan baik.
6. Yang terkasih Kakanda Abdul Hasim, A.Md yang selalu memberikan
semangat, motivasi dan bantuan materil, Kakanda Riyatno dan
keluarga, Kakanda Arianto dan keluarga, Kaka Pariem dan keluarga,
Kaka Parmita Novia dan keluarga, Kaka Sri Rahayu dan keluarga dan
Kaka Triana dan keluarga.
7. Spesial terima kasih kepada sahabat tercinta Nursyazwani Mahfuzah
Yusuf serta Muhammad Reza yang kini sedang menempuh pendidikan
di Irak yang selalu memberikan bantuannya berupa motivasi,
dorongan serta doanya kepada peneliti sehingga peneliti dapat
menyelesaikan skripsinya dengan mudah.
8. Sahabat seperjuangan stambuk ’11 Ratih, Nur Habibah Pakpahan,
Fitri Mangunsong, Apriandi Syahputra, Suci widayanti, Alfi Syahra,
Nuriza Aulia Tami, Suprianto, Dhalia Isdina Oktaviani dan Hidayah
Suwita Armi.
9. King Saud ’11, BTM Al-Iqbal yang tidak bisa peneliti sebutkan satu
persatu, terkhusus kepada Adinda Jolena Puspita, Yuniarti, serta
10.Para Senior dan Junior mahasiswa Sastra Arab serta alumni yang
tergabung dalam Ikatan Mahasiswa Bahasa Ara (IMBA) yang tidak
bisa peneliti sebutkan satu persatu, terkhusus kepada Abdul Qasym
Yusuf.
Sesungguhnya peneliti tidak dapat membalas segala kebaikan yang
telah diberikan kepada peneliti selama mengikutistudi di Sastra Arab FIB
USU dan menyelesaikan skripsi ini. Oleh sebab itu, peneliti hanya bisa
memohon kepada Allah SWT semoga diberikan balasan yang terbaik dari
DAFTAR ISTILAH
B.I = Bahasa Inggris
B.A = Bahasa Arab
Bsu = Bahasa Sumber
DAFTAR ISI
KATA PENGANTAR ……… i
UCAPAN TERIMAKASIH ………... iii
DAFTAR ISTILAH ……… vi
DAFTAR ISI ………... vii
ABSTRAK ………... ix
PEDOMAN TRANSLITERASI ……….. xi
BAB I : PENDAHULUAN 1.1. Latar Belakang ……….. 1
1.2. Rumusan Masalah ……….. 7
1.3. Tujuan Penelitian ………... 8
1.4. Manfaat Penelitian ……… 8
1.5. Metode Penelitian ……….. 8
BAB II : TINJAUAN PUSTAKA 2.1. Kajian Terdahulu ……….. 12
2.2. Defenisi Kata Serapan dan Penterjemahan ………. 14
2.3. Landasan Teori ……….. 17
3.1. Istilah Komputer yang diserap dari bahasa ……… 22
Inggris ke bahasa Arab. 3.2. Proses pemindahan huruf dalam penyerapan istilah ……….. 24
komputer dari bahasa Inggris ( B.I) ke dalam bahasa Arab ( B.A) BAB IV : PENUTUP 4.1. Kesimpulan ………. 58
4.2. Saran ………... 59
DAFTAR PUSTAKA ……… 60
PEDOMAN TRANSLITERASI
Transliterasi yang digunakan dalam skripsi ini adalah Pedoman
Transliterasi berdasarkan SK Bersama Mentri Agama dan Menteri Pendidikan
dan Kebudayaan RI No.158 tahun 1987 dan No. 0543b/U/1987 tertanggal 22
ﺹ
sad ṣ es (dengan titikB. Konsonan Rangkap
Konsonan rangkap (tasydid) ditulis rangkap.
Contoh :
ﺔﻣﺪﻘﻣ
/ muqaddimah /
‘pembukaan’ﺓﺭﻮﻨﻤﻟﺍ ﺔﻨﻳﺪﻤﻟﺍ
/ al- madīnahC. Vokal
a. Ta marbutah yang berharakat sukun ditransliterasikan dengan huruf
“ha”
Contoh:
ﺔﻣّﺮﻜﻤﻟﺍ ﺔﻜﻣ
/ makkah al-mukarramah/ ‘MakkahMukarramah’
ﺔﻴﻣﻼﺳﻹﺍ ﺔﻌﻳﺮﺸﻟﺍ
/ as-syarī’ah al-islāmiyyah/ Syar’iat Islam’ b. Ta marbutah yang berharakat hidup ditransliterasikan dengan huruf“t” Contoh:
ﺔﻴﻣﻼﺳﻹﺍ ﺔﻣﻮﻜﺤﻟﺍ
/ al-
ḥukūmatu al-islāmiyyah / ‘ Hukum Islam’F. Hamzah
Huruf hamzah (
ء
) di awal kata dengan vokal tanpa didahului olehtanda aspostrof.
Contoh
:
ﻥﺎﻤﻳﺇ
/imānun/ ‘percaya’G. Lafzu al-Jalālah
Lafzu al-Jalālah ( kata
ﷲ
) yang berbentuk frase nominaditransliterasi tanpa hamza.
Contoh
:
ﷲ ﺪﺒﻋ
/ Abdullah/ ‘Abdullah’ﷲ ﻞﺒﺣ
/ ḥablullah / ‘Kekasih Allah’H. Kata Sandang “al”
1. Kata sandang “al” tetap ditulis “al”, baik pada kata yang dimlai
dengan huruf qamariyah maupun syamsyiah.
Contoh :
ﺔﺳّﺪﻘﻤﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺍ
= al-amākin al-muqaddasah ‘ Tempat yang Suci’ﺔﻴﻋﺮﺸﻟﺍ ﺔﺳ ﺎﻴّﺴﻟﺍ
= as – siyāhsah as-syar’iyyah’ politik yang Dianjurkan’2. Huruf “a” pada kata sandang “al” tetap ditulis dengan huruf kecil
meskipun merupan nama diri.
Contoh
:
ﻱﺩﺭﻭ ﺎﻤﻟﺍ
= al-Māwardiﺮﻫﺯ ﻹﺍ
= al-Azhar ‘ Bunga’3. Kata sandang “al” di awal kalimat dan pada kata “ Allah Swt,
Qur’an “ ditulis dengan huruf kapital.