• Tidak ada hasil yang ditemukan

Metode Penerjemahan yang ditemukan pada Subtitle Film

TEKNIK, METODE DAN IDEOLOGI PENERJEMAHAN DALAM SUBTITLE FILM SERI OMAR

TEKNIK, METODE DAN IDEOLOGI PENERJEMAHAN DALAM SUBTITLE FILM SERI OMAR

... teknik, metode dan ideologi penerjemahan sulih kata (subtitle) dalam film seri ...dan metode penerjemahan sehingga dapat diketahui kecondongan penerjemah dalam menentukan ...

31

Teknik Penerjemahan Dan Tingkat Keakuratan Terjemahan Pada Subtitle Film “Sang Penari”

Teknik Penerjemahan Dan Tingkat Keakuratan Terjemahan Pada Subtitle Film “Sang Penari”

... ternyata ditemukan seluruh atau sebagian tesis ini bukan hasil karya penulis sendiri atau adanya plagiat dalam bagian-bagian tertentu, penulis bersedia menerima sanksi pencabutan gelar akademik yang penulis ...

13

Teknik Penerjemahan Dan Tingkat Keakuratan Terjemahan Pada Subtitle Film “Sang Penari”

Teknik Penerjemahan Dan Tingkat Keakuratan Terjemahan Pada Subtitle Film “Sang Penari”

... definisi penerjemahan diatas dapat ditarik kesimpulan bahwa dalam setiap penyusunan subtitle pada film, seorang penerjemah atau tim pengalih bahasa suatu film harus benar-benar memperhatikan ...

9

Teknik Penerjemahan Dan Tingkat Keakuratan Terjemahan Pada Subtitle Film “Sang Penari”

Teknik Penerjemahan Dan Tingkat Keakuratan Terjemahan Pada Subtitle Film “Sang Penari”

... analisis ditemukan 195 ...Teknik penerjemahan pada buku ekonomi SMA bilingual tersebut adalah Teknik Adaptasi 2 ...Teknik Penerjemahan Istilah-istilah Kebudayaan dalam Novel Ronggeng Dukuh Paruk dan ...

28

TEKNIK PENERJEMAHAN DAN TINGKAT KEAKURATAN TERJEMAHAN PADA SUBTITLE FILM SANG PENARI TESIS. Oleh ABDUL RAHMAN /LNG

TEKNIK PENERJEMAHAN DAN TINGKAT KEAKURATAN TERJEMAHAN PADA SUBTITLE FILM SANG PENARI TESIS. Oleh ABDUL RAHMAN /LNG

... definisi penerjemahan diatas dapat ditarik kesimpulan bahwa dalam setiap penyusunan subtitle pada film, seorang penerjemah atau tim pengalih bahasa suatu film harus benar-benar memperhatikan ...

151

TEKNIK DAN METODE PENERJEMAHAN KALIMAT TANYA PADA SUBTITLE SERIAL TV SHALAHUDDIN AL AYYUBI VERSI MNCTV.

TEKNIK DAN METODE PENERJEMAHAN KALIMAT TANYA PADA SUBTITLE SERIAL TV SHALAHUDDIN AL AYYUBI VERSI MNCTV.

... adalah metode deskriptif ...teks subtitle film Shalahuddin Al-Ayyubi versi MNCTV episode 1 dan ...teknik penerjemahan yang digunakan. Setelah itu, teknik penerjemahan diprosentase guna ...

24

PENERJEMAHAN KOMUNIKATIF SUBTITLE FILM ANIMASI ARAB SALÂHUDDÎN AL-BATALU AL-`USTÛRAH. Skripsi. Diajukan untuk Memenuhi Persyaratan Mendapatkan

PENERJEMAHAN KOMUNIKATIF SUBTITLE FILM ANIMASI ARAB SALÂHUDDÎN AL-BATALU AL-`USTÛRAH. Skripsi. Diajukan untuk Memenuhi Persyaratan Mendapatkan

... penerapan metode penerjemahan komunikatif dan strategi penerjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan film Salâhuddîn Al-Batala ...Al-`Ustûrah. Metode yang digunakan dalam penelitian ...

127

TERJEMAHANNYA DALAM SUBTITLE FILM KUNGFU PANDA I

TERJEMAHANNYA DALAM SUBTITLE FILM KUNGFU PANDA I

... dalam subtitle film Kungfu Panda I bahwa jenis-jenis imperative sentence yang terdapat dalam film tersebut adalah: (1) Infinitif tanpa to, (2) bentuk ingkar dengan menggunakan do not + infinitif + ...

13

PENERJEMAHAN SUBTITLE DARI BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA INDONESIA (PENELITIAN ANALISIS ISI PADA SUBTITLE FILM CONTRABAND)

PENERJEMAHAN SUBTITLE DARI BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA INDONESIA (PENELITIAN ANALISIS ISI PADA SUBTITLE FILM CONTRABAND)

... Terjemahan pada frasa rug doctor di atas mengalami penyimpangan dalam leksikal. Hal ini dapat dibuktikan jika melihat dari arti kata rug itu sendiri adalah karpet/ permadani dan doctor adalah dokter. Masing-masing dari ...

9

STRATEGI PENERJEMAHAN TUTURAN DIRECTIVE DALAM SUBTITLE FILM THE HUNGER GAMES

STRATEGI PENERJEMAHAN TUTURAN DIRECTIVE DALAM SUBTITLE FILM THE HUNGER GAMES

... penikmat film dalam negeri yang acap kali juga mengidolakan film-film besutan sutradara luar negeri, terutama film yang dialognya berbahasa ...

10

Teknik Penerjemahan Dan Tingkat Keakuratan Terjemahan Pada Subtitle Film “Sang Penari”

Teknik Penerjemahan Dan Tingkat Keakuratan Terjemahan Pada Subtitle Film “Sang Penari”

... Kalau soal rangkap ya cuma kamu yang tau bang, yang bisa, yang penting kampung Dukuh Paruk ini bakalan punya ronggeng lagi bang.. Tetep sakarya, tetep.[r] ...

39

ANALISIS TEKNIK, METODE, DAN IDEOLOGI PENERJEMAHAN SUBTITLE FILM BECKHAM UNWRAPPED DAN DAMPAKNYA PADA KUALITAS TERJEMAHAN TESIS

ANALISIS TEKNIK, METODE, DAN IDEOLOGI PENERJEMAHAN SUBTITLE FILM BECKHAM UNWRAPPED DAN DAMPAKNYA PADA KUALITAS TERJEMAHAN TESIS

... teknik penerjemahan yang dilakukan dengan mengubah susunan kata atau menggeser kategori kata atau satuan ...teks subtitle bahasa sumber adalah pernikahan David Beckham dan Victoria terjadi pada bulan juli ...

157

KRITERIA DALAM PENERJEMAHAN SUBTITLE FILM DJANGO UNCHAINED DARI BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA

KRITERIA DALAM PENERJEMAHAN SUBTITLE FILM DJANGO UNCHAINED DARI BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA

... Kesalahan tekstual merupakan kesalahan yang berhubungan dengan isi suatu wacana atau teks. Selain terjadi kesalahan pada teks, kesalahan tekstual juga penyebab perbedaan makna atau arti antara bahasa sumber dan bahasa ...

14

Analisis Teknik Penerjemahan Adaptasi dan Variasi pada Subtitle Film Batman Versi Bahasa Jawa Mataraman.

Analisis Teknik Penerjemahan Adaptasi dan Variasi pada Subtitle Film Batman Versi Bahasa Jawa Mataraman.

... pada subtitle film Batman versi bahasa Jawa Mataraman dengan menerapkan pendekatan sosiolinguistik, menjelaskan faktor yang melatarbelakangi penerjemah menggunakan kedua teknik tersebut dan menguraikan ...

19

Teknik Penerjemahan Dan Tingkat Keakuratan Terjemahan Pada Subtitle Film “Sang Penari” Chapter III V

Teknik Penerjemahan Dan Tingkat Keakuratan Terjemahan Pada Subtitle Film “Sang Penari” Chapter III V

... pengajaran penerjemahan maupun pada penelitian penerjemahan, yaitu: terjemahan subtitle pada film “Sang Penari” ini mampu memperkaya pengetahuan pengetahuan filosofis kepada ...terjemahan ...

60

Teknik Penerjemahan Wordplay Dalam Subtitle Film Spongebob Squarepants “Sponge Out of Water” Serta Dampaknya Terhadap Kualitas Terjemahan

Teknik Penerjemahan Wordplay Dalam Subtitle Film Spongebob Squarepants “Sponge Out of Water” Serta Dampaknya Terhadap Kualitas Terjemahan

... dalam subtitle film Spongebob Squarepants ³6SRQJH 2XW 2I :DWHU´ 7XMXDQ SHQHOLWLDQ LQL XQWXN PHQJLGHQWLILNDVL MHQLV ZRUGSOD\ \DQJ DGD GDODP ILOP 6SRQJHERE 6TXDUHSDQWV ³6SRQJH 2XW 2I :DWHU´ WHNQLN ...

6

TEKNIK PENERJEMAHAN WORDPLAY DALAM SUBTITLE FILM SPONGEBOB SQUAREPANTS SPONGE OUT OF WATER SERTA DAMPAKNYA TERHADAP KUALITAS TERJEMAHAN

TEKNIK PENERJEMAHAN WORDPLAY DALAM SUBTITLE FILM SPONGEBOB SQUAREPANTS SPONGE OUT OF WATER SERTA DAMPAKNYA TERHADAP KUALITAS TERJEMAHAN

... dalam subtitle film Spongebob Squarepants “Sponge Out Of ...dalam film Spongebob Squarepants “Sponge Out Of Water”, teknik penerjemahan yang digunakan pembuat subtitle untuk ...

6

Prosedur dan Metode Penerjemahan Lirik Lagu dalam Film Frozen.

Prosedur dan Metode Penerjemahan Lirik Lagu dalam Film Frozen.

... strategi penerjemahan idiom yang dikemukakan oleh Baker ...strategi penerjemahan idiom, yaitu 28 data idiom BSu diterjemahkan secara parafrasa 5 data idiom BSu diterjemahkan menjadi idiom BSa dan 1 data ...

32

Show all 10000 documents...

Related subjects