• Tidak ada hasil yang ditemukan

KESELARASAN FONETIS VOKAL [Ә] DALAM BAHASA INDONESIA DAN BAHASA MELAYU AMBON

Romilda A. da Costa

Fakultas KIP Universitas Pattimura Ambon Pos-el: ronaromilda70@gmail.com

Abstrak

Penelitian ini merupakan suatu tinjauan terhadap pengaplikasian ragam bahasa Indonesia dalam komunikasi, yang tidak jarang menuai tanggapan negatif antara penutur dan mitra tuturnya sebagai akibat pandangan yang cenderung preskriptif. Pandangan seperti ini kadang-kadang mendebatkan persoalan benar-salah; baik-buruk sehingga penggunaan BI dalam pembelajaran di sekolah ditetapkan sebagai bahasa yang benar, dan penggunaan BMA di luar pembelajaran harus disamakan dengan BI yang digunakan di sekolah.

Strategi yang ditempuh terkait pertimbangan ragam bahasa tersebut adalah dengan membahas secara garis besar keselarasan fonetis vokal [ə] dalam BI dan BMA. Dengan demikian, pandangan atau tanggapan terhadap penutur BM Lokal yang berada di wilayah timur Indonesia selaku penutur bahasa Indonesia yang rusak dapat diluruskan dengan pemahaman akan ragam bahasa yang memungkinkan para penutur BM Lokal untuk saling menerima kekhasan setiap bahasa. Data penelitian ini adalah kosakata dasar BI yang mengandung vokal [ə] dan pelafalannya dalam BMA. Penjaringan data ditempuh dengan jalan pengamatan dan penyimakan dengan teknik simak bebas libat cakap (observasi nonpartisipatif), teknik rekam suara, dan teknik catat. Dalam kesempatan terbatas, pengamatan dan penyimakan di lapangan hanya dilakukan di Kota Ambon, dan cenderung bersifat insidental. Hasil analisis memperlihatkan bahwa (i) vokal pepet [ə] dalam kosakata BI tidak semua selaras dengan vokal pipih [e] dalam BMA; (ii) vokal [ə] dalam sebagian besar kosakata BI selaras dengan vokal rendah [a] dalam BMA; (iii) vokal [ə] yang terkandung dalam sebagian kecil kosakata BI, sejajar dengan vokal [i], [u], dan [o] dalam BMA.

PENDAHULUAN

Di Indonesia terdapat puluhan bahasa yang secara linguistis dapat dikelompokkan sebagai bahasa Melayu, yang disebut bahasa Melayu Lokal. Berdasarkan lokasi, peran dan penggunaan dalam masyarakat penuturnya, bahasa Melayu dikelompokkan oleh Muhadjir (2000: 5) atas (i) Kelompok BM di Sumatera; (ii) Kelompok BM di Kalimantan; (iii) Kelompok BM di Indonesia Timur. Bahasa Melayu yang dituturkan pada kelompok-kelompok ini memiliki ciri khasnya masing-masing. Kekhasan itu muncul karena semua bentuk BM yang tersebar di daerah-daerah di Indonesia itu berangkat dari sejarah yang berbeda-beda. Oleh sebab itu, perbedaannya bukan hanya mencakup aspek ketatabahasaan, melainkan juga aspek pelafalan yang dapat menunjukkan asal daerah penuturnya.

Menyinggung kekhasan berarti menyinggung eksistensi bahasa sebagai alat pengidentifikasi diri karena bahasa merupakan salah satu parameter untuk membedakan satu kelompok dengan kelompok yang lain, atau menjadi identitas kelompok masyarakat tertentu. Perbedaan itulah yang menimbulkan berbagai ragam bahasa.

85

Adapun ragam bahasa adalah bentuk atau wujud bahasa yang ditandai oleh ciri-ciri linguistik tertentu, seperti fonologi, morfologi, dan sintaksis. Di samping itu, ragam bahasa juga ditandai oleh ciri-ciri nonlinguistik, seperti lokasi atau tempat penggunaannya, lingkungan sosial penggunaannya, dan lingkungan keprofesian pengguna bahasa yang bersangkutan. Oleh sebab itu, ragam bahasa juga dapat diidentikkan dengan variasi bahasa menurut penggunaannya yang berbeda-beda. Misalnya, ragam bahasa menurut topik yang dibicarakan, menurut hubungan pembicara dan kawan bicara, serta menurut media pembicaraan (Kurniawan, 2012:13).

Ragam bahasa menurut hubungan antar-pembicara dibedakan menurut akrab tidaknya pembicara sehingga ada ragam bahasa resmi, ragam bahasa tidak resmi, ragam bahasa dialek, ragam bahasa akrab, ragam bahasa santai. Ragam resmi dan ragam tidak resmi berkaitan dengan sikap penutur terhadap lawan bicara. Pada kedua ragam tersebut, ciri pembedanya adalah bentuk kata, pilihan kata, dan susunan kalimat. Ragam resmi cenderung menggunakan bentuk kata, pilihan kata, dan susunan kalimat yang menciptakan suasana serius. Sebaliknya, ragam tidak resmi cenderung bentuk kata, pilihan kata, dan susunan kalimat yang menciptakan situasi akrab dan santai.

Aspek keformalan ini perlu pula dilihat dalam hubungannya dengan bahasa yang baik dan benar. Kriteria untuk melihat penggunaan bahasa yang benar adalah kaidah bahasa. Kaidah itu meliputi elemen tata bunyi (fonologi), tata bahasa (kata dan kalimat), kosakata (termasuk istilah), ejaan, dan makna. Kriteria untuk mengidentifikasi bahasa yang baik adalah ketepatan memilih ragam bahasa yang sesuai dengan kebutuhan komunikasi (Sugono, 2009: 22-23).

Berkaitan dengan penggunaan bahasa Indonesia (BI) yang bercikal bakal pada bahasa Melayu (BM), kesan dan warna Melayu-nya sangat menonjol ketika digunakan oleh para penutur di berbagai daerah di Indonesia; tidak terkecuali di Maluku, yang dalam tulisan ini diwakili oleh penutur yang berdiam di Kota Ambon. Namun, bahasa Melayu yang digunakan di Ambon, yang lazim disebut bahasa Melayu Ambon (BMA), dan oleh generasi milenial lebih dikenal sebagai dialek Ambon sering ditanggapi secara negatif.

Salah satu tanggapan yang dicatat oleh Tjia dan Nivens (2016: 1) adalah tanggapan penutur BM lain atau penutur BM dari bagian barat Indonesia, khususnya orang Jawa. Penutur BMA dianggap sebagai penutur BI yang rusak (broken Indonesian).

Tampaknya pandangan sepihak ini juga berimplikasi pada rendahnya kompetensi sebagian

86

para penutur BMA dalam melafalkan vokal [ə] yang memang merupakan vokal asli bahasa Jawa menurut Brandstetter (1957: 161).

Akan tetapi, bagi penulis, bukan orang luar saja yang menilai demikian. Penutur BMA sendiri pun kadang-kadang menempatkan BI ragam baku sebagai standar untuk menilai bentuk dan pelafalan BMA sebagai pelanggaran sehingga perlu dikoreksi.

Contohnya dapat dilihat melalui percakapan berikut ini.

Konteks: (siang hari)

Dua orang lelaki (sekitar 30-an tahun) yang berpakaian cukup rapi, berdiri di depan sebuah warung nasi. Sepertinya, mereka sedang menunggu seseorang.

A : Andi ii balong datang lai ee.

‘Andi belum datang juga, ya’

B : Dia ada pigi sombayang.

‘Dia sedang pergi bersembahyang (salat)’

A : Ale musti jawab, pergi sembahyang.

‘Seharusnya Kamu menjawab, pergi sembayang’

A : Barang ale seng mangarti kal beta jawab pi sombayang ka sumbayang?

‘Apakah kamu tidak mengerti jika saya menjawab pergi sombayang atau sumbayang?’

B : Bukang bagitu, Kawan!

‘Bukan begitu, Kawan!’

A : Ale sandiri saja pake balong; pake bagitu.

‘Kamu sendiri pun menggunakan balong dan bagitu.’

Kalo iko batul, kan musti bilang belum dan begitu.

‘Kalau ikut aturan yang benar, seharusnya diucapkan belum dan begitu’

Ale biking macang katong ada jadi reporter bae-bae satu lai.

‘Seolah-olah kamu menganggap kita ini adalah reporter yang sesungguhnya’

B : (Tertawa terbahak-bahak) Hahhhahahaaeee

Koreksi yang dilakukan oleh (A) terhadap pelafalan frasa pigi sombayang ‘pergi sembayang’, telah memancing (B) untuk melakukan koreksi yang senada terhadap pelafalan (A) akan kata balong ‘belum’ dan bagitu ‘begitu’ yang diucapkannya. Kedua penutur ini sebenarnya telah menggunakan BMA secara alamiah, tetapi tiba-tiba, ada yang menilainya berdasarkan pelafalan BI ragam baku. Ketika koreksi dilakukan, ternyata pelafalan kedua penutur BMA ini pun kedapatan melanggar kaidah pelafalan beberapa kata yang bervokal [ə], seperti [bəlUm] → [baloŋ]; [pərgi] → [pigi]; [səmbahyaŋ] → [sombayaŋ] atau [sumbayaŋ]; [bəgitu] → [bagitu]; [bətUl] → [batul]. Oleh karena itu, (A) menyadarkan (B)

87

bahwa penggunaan bahasa mereka berdua tidak perlu disamakan dengan seorang reporter yang sedang memberikan laporan kepada pendengar atau pemirsa dengan BI ragam resmi.

Tulisan ini sebenarnya merupakan tinjauan terhadap pengaplikasian ragam bahasa Indonesia dalam komunikasi, yang tidak jarang menuai tanggapan negatif antara penutur dan mitra tuturnya sebagai akibat pandangan yang cenderung preskriptif.

Pandangan seperti ini kadang-kadang mendebatkan persoalan benar-salah; baik-buruk.

Misalnya, penggunaan BI dalam pembelajaran di sekolah adalah yang benar sehingga penggunaan BMA di luar pembelajaran harus disamakan dengan BI yang digunakan di sekolah.

Topik “Keselarasan Fonetis Vokal [ə] dalam BI dan BMA” diangkat atas (i) pertimbangan formal bidang fonologi; (ii) dorongan untuk berbagi sudut pandang kebinekaan melalui istilah keselarasan secara linguistis. Kata keselarasan merupakan bentuk kompleks dari bentuk dasar selaras yang mengalami konfiksasi dengan ke-an.

Bentuk selaras itu sendiri berakar dari laras yang mengalami prefiksasi dengan se- yang dimaknakan sebagai (i) bunyi atau nada; (ii) harmoni, kesamaan, keserasian, kesesuaian, keteraturan. Sementara selaras dimaknakan antara lain, sebagai berpadanan, harmonis, atau sesuai. Sebagai sebuah bentuk yang kompleks, terdapat lebih kurang delapan makna yang terkandung pada kata keselarasan, yakni ‘harmoni, kecocokan, kepatutan, keseimbangan, keserasian, kesesuaian, simetri, persetujuan’.

Sejalan dengan tema pelaksanaan Seminar Internasional Kebahasaan dan Kesastraan Tahun 2020: Menjalin Indonesia dari Maluku, ada tiga makna yang dipilih, yaitu harmoni, keseimbangan, dan kesesuaian. Pemilihan ketiga makna itu berkaitan dengan salah satu sinomimi dari kata menjalin yang adalah merangkai. Jika dianalogikan dengan aktivitas merangkai bunga atau kembang, biasanya yang dirangkai adalah beberapa jenis bunga dengan warna yang berbeda atau satu jenis bunga saja dengan variasi warnanya. Ada juga satu jenis bunga dengan warna yang sama yang dirangkai, tetapi dengan ukuran yang berbeda-beda. Selain itu, ada rangkaian bunga yang dipadukan dengan bermacam-macam daun sehingga terlihat indah atau eksotik. Keindahan itu dapat terlahir karena adanya harmonisasi. Dengan demikian, pandangan atau tanggapan terhadap penutur BM Lokal yang berada di wilayah timur Indonesia selaku penutur bahasa Indonesia yang rusak dapat diluruskan dengan pemahaman akan ragam bahasa yang memungkinkan para

88

penutur BM Lokal untuk saling menerima kekhasan setiap bahasa. Dalam hal ini, ragam bahasa perlu diperhitungkan sebagai penerapan makna kesesuaian penggunaan bahasa.

Habituasi yang terus diterapkan akan membuahkan perspektif yang seimbang dinamika berbahasa tidak cukup disinggung dari sisi yang tunggal. Artinya, pengetahuan akan struktur BI ragam baku, seperti pelafalan menurut Ejaan Bahasa Indonesia (EBI) perlu diimbangi dengan pengetahuan akan ragam-ragam BI yang berpotensi menghadirkan bentuk-bentuk yang variatif. Contoh paling dominan adalah pelafalan vokal [ə]. Dari kesesuaian yang diikuti keseimbangan itulah keharmonisan hadir dan menjadi energi tersendiri dalam mengelola kebinekaan yang terhimpun dalam Wilayah NKRI yang menurut informasi https://travel.detik.com/domestik-destination, terbentang dari Sabang di barat sampai Merauke di timur; dan menurut https://www.kompas.com dari Miangas di utara sampai Pulau Ndana di selatan.

Strategi yang dapat ditempuh untuk menjalin Indonesia dari Maluku terkait standar pelafalan dan pertimbangan ragam bahasa adalah dengan membahas secara garis besar keselarasan fonetis vokal [ə] dalam BI dan BMA.

LANDASAN TEORI

Bagian ini merupakan ruang yang digunakan untuk mengemukakan konsep yang digunakan sebagai landasan berpikir, dan ulasan hasil-hasil penelitian yang memiliki relevansi langsung dengan objek yang dibahas. Mengawalinya, pengertian vokal disampaikan dengan pengklasifikasiannya, baik vokal BI maupun BMA, kemudian diikuti dengan ulasan singkat mengenai konsep ragam bahasa. Selanjutnya, beberapa pandangan dan hasil penelitian yang relevan itu disarikan juga secara singkat.

Vokal adalah bunyi segmental yang dihasilkan tanpa melibatkan penyempitan pada daerah artikulasi. Ketika vokal diucapkan, yang diatur hanyalah ruang resonansi pada rongga mulut melalui pengaturan posisi lidah dan bibir (Muslich, 2008: 46-47). Berkaitan dengan pengaturan ruang resonansi pada rongga mulut itu, vokal dapat diklasifikasi menurut (i) tinggi rendahnya lidah; (ii) bagian lidah yang bergerak; (iii) striktur; (iv) bentuk bibir (Marsono, 1999: 29-35).

Bertolak dari pengklasifikasian tersebut, BI memiliki 10 vokal secara fonetis, yakni vokal [i, I, e, ɛ, a, ə, u, U, o, ↄ]. Kesembilan jenis vokal tersebut tergambar pada bagan berikut.

89

Gambar (1) Bagan Vokal Bahasa Indonesia

(Marsono, 1999: 38)

Secara khusus mengenai vokal [ə], Martinet (1987: 54) menyebutnya sebagai lambang dari vokal yang netral. Lanjutnya lagi bahwa sebuah vokal dinyatakan netral apabila vokal itu tidak terlalu tertutup; tidak terlalu terbuka; tidak jelas ke depan atau di belakang; tidak pipih maupun bulat. Akibat kenetralannya, vokal ini sering terdengar jika orang bimbang untuk mengatakan sesuatu (heritage form).

Selanjutnya, BMA hanya memiliki 5 jenis vokal secara fonetis, yaitu vokal [i, e, a, o, u]. Jumlah ini hanya separuh daripada jumlah vokal BI. Kelima vokal itu tergambar pada bagan yang diramu dari pandangan van Minde dan bagan vokal yang Jones yang dikutip dari Marsono (1999: 32) di bawah ini.

Gambar (2) Bagan Vokal Bahasa Melayu Ambon

Depan Tengah Belakang

Tinggi

Depan Tengah Belakang

Tinggi

90

Dalam penjelasannya tentang bunyi BMA dan BM standar, Collins (1980: 18) menyatakan bahwa BMA tidak memiliki vokal [ə] atau [ə] pepet karena hampir semua diganti dengan [a]. Contoh yang diberikan adalah kata [kəpala] dalam BM standar akan dilafalkan sebagai [kapala] dalam BMA; begitupun kata [bəlum] dalam BM standar akan dilafalkan [baloŋ] oleh penutur BMA.

Pandangan Collins ini didukung oleh van Minde (1997: 23-26) yang mendeskripsikan bahwa BMA hanya memiliki vokal [e] sebagai vokal depan tengah tak bundar. Demikian halnya hasil penelitian Erniati (2019: 116-117) pun memberikan konfirmasi yang senada dengan van Minde bahwasanya bahasa Melayu Dialek Ambon (istilah yang digunakan Erniati) memiliki 5 vokal, dan di antara kelimanya tidak terdapat vokal [ə].

Melalui pendeskripsiannya yang terbilang cukup rinci, Davidz (2012) mendeskripsikan pola-pola korespondensi bunyi [ə] antara BMA-BI yang memperlihatkan bahwa bunyi [ə]

berkorespondensi dengan bunyi [a, o, e, i, u]. Bahkan pada kosakata tertentu berpotensi memunculkan polikorespondensi vokal BI dalam BMA.

Sedikit berbeda dengan beberapa pandangan dan hasil penelitian di atas, Tetelepta, dkk (1984: 8-9) justru memetakan vokal BMA atas 6 jenis, termasuk vokal [ə]. Diduga Tetelepta, dkk ikut memperhitungkan pelafalan penutur BMA yang berdiam di Semenanjung Latuhalat, yang justru mengucapkan vokal [a] pada silabel tertentu sebagai vokal [ə].

Fakta penggunaan bahasa Indonesia di tengah masyarakat sangat beragam.

Sehubungan dengan itu, timbul dua masalah pokok, yaitu masalah penggunaan bahasa baku dan nonbaku. Penggunaan bahasa baku dan nonbaku berkaitan dengan situasi resmi dan tidak resmi. Dalam situasi resmi seperti di sekolah, di kantor, atau di dalam pertemuan-pertemuan resmi digunakan bahasa baku. Sebaliknya, dalam situasi tidak resmi, seperti di rumah, di taman, di warung, di tempat belanja, para penutur tidak dituntut untuk menggunakan bahasa yang baku.

Ada tiga kriteria penting yang perlu diperhatikan jika berbicara tentang ragam bahasa. Ketiga kriteria itu adalah (i) media yang digunakan; (ii) latar belakang penutur; (iii) pokok persoalan yang dibicarakan.

Berdasarkan media yang digunakan untuk menghasilkan bahasa, ragam bahasa dibedakan atas ragam bahasa lisan dan ragam bahasa tulis. Dilihat dari segi penuturnya, ragam bahasa dibedakan menjadi (i) ragam daerah (dialek); (ii) ragam ragam bahasa

91

terpelajar; (iii) ragam bahasa resmi; (iv) ragam bahasa takresmi. Menurut pokok persoalan yang dibicarakan, ragam bahasa dibedakan lagi atas bidang-bidang ilmu serta seni.

Misalnya, ragam bahasa sastra, niaga, jurnalistik, ataupun hukum.

Bahasa Indonesia (BI) yang digunakan di suatu daerah berbeda dengan daerah lain.

Misalnya, BI yang digunakan oleh orang di Jayapura, berbeda dengan BI yang digunakan oleh orang Medan. Penggunaan yang berbeda-beda karena perbedaan daerah seperti itu disebut ragam daerah atau logat. Elemen ragam daerah yang paling menonjol atau mudah disimak atau diamati adalah lafal. Contohnya, logat orang Jawa tampak dalam pelafalan nasal [m] yang mengawali bunyi [b] yang berdistribusi pada awal kata, seperti [mBandung]

atau [mbelok].

Ragam bahasa juga dipengaruhi oleh hubungan antara penutur dan mitra tutur.

Makin formal hubungan antara penutur dan mitra tutur, akan makin resmi dan makin baku ragam yang digunakan. Sebaliknya, makin dekat hubungan antara penutur dan mitra tutur, akan makin tidak resmi atau tidak baku ragam yang digunakan (Sugono, 2009: 10-15).

METODE PENELITIAN

Senada dengan objek yang dibahas, yakni keselarasan fonetis vokal [ə], data penelitian ini adalah kosakata dasar BI yang mengandung vokal [ə] dan pelafalannya dalam BMA. Penjaringan data ditempuh dengan jalan pengamatan dan penyimakan dengan teknik simak bebas libat cakap (observasi nonpartisipatif), teknik rekam suara, dan teknik catat (Mahsun, 2005: 90-92) Dalam kesempatan terbatas, pengamatan dan penyimakan di lapangan hanya dilakukan di Kota Ambon, dan cenderung bersifat insidental. Data pada ketiga percakapan yang disajikan itu ditebalkan agar mudah dikenali.

Selain itu, pengamatan dan penyimakan juga dilakukan pada KBBI Pusat Bahasa Edisi IV (2012: 155-1458) untuk menemukan kosakata dasar BI yang mengandung vokal [ə]. Kosakata dasar BI yang terdapat di dalam KBBI diselaraskan secara fonetis menurut pengartikulasian kebanyakan penutur BMA (sesuai penyimakan), ditambah dengan pertimbangan artikulasi peneliti sebagai penutur BMA secara intuitif. Dengan demikian, yang menjadi sumber data adalah tuturan yang mengandung kosakata dasar bervokal [ə], dan kosakata dasar bervokal [ə] yang terdapat pada KBBI Pusat Bahasa Edisi IV.

Data-data yang dihasilkan melalui pereduksian, kemudian dianalisis secara deskriptif interelatif. Artinya, data yang diperoleh dari KBBI akan dianalisis dengan

92

menyandingkan bentuk pelafalannya dalam BMA, sedangkan data yang diperoleh dari percakapan 1-3 akan disandingkan pelafalannya dalam BI.

Keselarasan fonetis dalam tulisan ini merujuk pada kesepadanan yang dibedakan dari korespondensi bunyi sebagai metode yang digunakan untuk menemukan hubungan antarbahasa dalam bidang fonologi atau fonemik. Aspek fonetis yang dimaksudkan adalah aspek bunyi yang bertalian dengan pengartikulasian atau pelafalan bunyi yang tidak bersifat distingtif.

PEMBAHASAN

Dari pendapat Martinet (1987: 54) yang menyebut vokal [ə] sebagai lambang dari vokal yang netral, dan memiliki karakteristik tidak terlalu tertutup; tidak terlalu terbuka;

tidak jelas ke depan atau di belakang; tidak pipih maupun bulat, maka posisi vokal [ə]

memang rentan untuk digeserkan atau digantikan oleh vokal-vokal yang lain. Kerentanan inilah yang akan dimanfaatkan untuk mendeskripsikan keselarasan vokal [ə] dalam BI dan BMA secara fonetis. Keselarasan yang dimaksudkan adalah keberterimaan pelafalan vokal [ə] BI sebagai vokal [a, e, i, o, u, ø] dalam BMA ragam lisan.

Adapun bagian ini akan menempatkan pembahasan data-data pertuturan lebih dulu, barulah pembahasan menyangkut data-data yang diperoleh dari KBBI Pusat Bahasa.

PERCAKAPAN (1)

Konteks: (Di sebuah swalayan di Kota Ambon)

Ada 3 orang pramuniaga yang berdialog mengenai banyaknya sampah yang bertumpuk di area penjualan buah.

A : Ras, angka sampa-sampa nii dolo!

‘Ras, angkat dulu sampah-sampah ini!’

B : Sabar sadiki!

‘Sabar sedikit!’

A : Beta su amper tinggilang dalang sampa-sampa nii.

‘Saya sudah hampir tenggelam di dalam sampah-sampah ini.’

C : Bukang tinggilang; tenggelam!

‘Bukan tinggilang; tenggelam!’

A : Nanti di Jakarta saja baru pake tenggelam.

‘Jika di Jakarta, silakan gunakan (kata) tenggelam.’

Ini Ambong.

‘Ini di Ambon.’

Bercermin pada percakapan (1) ini, terdapat dua kata BMA yang ketika diselaraskan dengan BI merupakan kata-kata yang mengandung vokal [ə], yaitu [sadiki] = [sədikIt], dan

93

[tiŋgilaŋ] = [təŋgəlam]. Dengan demikian, vokal [ə] BI dapat diselaraskan dengan vokal [a]

dan [i] dalam BMA.

PERCAKAPAN (2)

Konteks: Dua remaja sedang bercakap-cakap mengenai tempat tujuan liburan.

A : Ale su brapa kali pi Surabaya, la?

‘Sudah berapa kalikah kamu pergi ke Surabaya?’

B : Ampa kali.

‘Empat kali.’

A : Ampa?? …. Empat!

Pada percakapan (2) muncul terdapat dua kata BMA yang ketika diselaraskan dengan BI merupakan kata-kata yang mengandung vokal [ə], yaitu [barapa] = [bərapa], dan [ampa] = [əmpat]. Dengan demikian, vokal [ə] BI pada kedua kata tersebut juga diselaraskan dengan vokal [a] dalam BMA.

PERCAKAPAN (3)

Konteks: (siang hari)

Dua orang lelaki (sekitar 30-an tahun) yang berpakaian cukup rapi, berdiri di depan sebuah warung nasi. Sepertinya, mereka sedang menunggu seseorang.

A : Andi ii balong datang lai ee.

‘Andi belum datang juga, ya’

B : Dia ada pigi sombayang.

‘Dia sedang pergi bersembahyang (salat)’

A : Ale musti jawab, pergi sembahyang.

‘Seharusnya Kamu menjawab, pergi sembayang’

A : Barang ale seng mangarti kal beta jawab pi sombayang ka sumbayang?

‘Apakah kamu tidak mengerti jika saya menjawab pergi sombayang atau sumbayang?’

B : Bukang bagitu, Kawan!

‘Bukan begitu, Kawan!’

A : Ale sandiri saja pake balong; pake bagitu.

‘Kamu sendiri pun menggunakan balong dan bagitu.’

Kalo iko batul, kan musti bilang belum dan begitu.

‘Kalau ikut aturan yang benar, seharusnya diucapkan belum dan begitu’

Ale biking macang katong ada jadi reporter bae-bae satu lai.

‘Seolah-olah kamu menganggap kita ini adalah reporter yang sesungguhnya’

B : (Tertawa terbahak-bahak) Hahhhahahaaeee

Pada percakapan (3) muncul lima kata dalam BMA yang ketika diselaraskan dengan BI merupakan kata-kata yang mengandung vokal [ə], yaitu [baloŋ] = [bəlUm]; [pigi] =

94

[pərgi]; [sombayaŋ] atau [sumbayaŋ] = [sembahyaŋ]; [bagitu] = [bəgitu]; [batul] = [bətUl].

Dengan demikian, vokal [ə] BI pada kedua kata tersebut diselaraskan dengan vokal [a], [i], [o], dan [u] dalam BMA.

Berdasarkan hasil penelusuran lema BI yang mengandung vokal [ə] pada KBBI Pusat Bahasa didapati kata-kata BI yang memperlihatkan (i) keselarasan antara [ə] = [e], seperti pada kata [bӘnuwa] = [benuwa]; [lӘndIr] = [lender]; [pӘntiŋ] = [pentiŋ]; (ii) keselarasan antara [ə] = [a], seperti pada kata [bӘkal] = [bakal]; [cӘlana] = [calana];

[gӘtah] = [gatá]; (iii) keselarasan antara [ə] = [u], seperti pada kata [sӘmbUr] = [sumbor];

(iv) keselarasan antara [ə] = [i], seperti pada kata [kӘncIŋ] = [kinciŋ]; [bӘnci] ~ [binci]; (v) keselarasan [ə] = [o], seperti pada kata [pӘlu?] = [polo]; [pӘnuh] = [pono]; [tӘbu] = [tobu];

(vi) keselarasan antara [ə] = [a, e], seperti pada kata [tӘntara = [tantara; tentara]; [sӘragam

= [saragam; seragam]; [pӘrcaya = [parcaya; percaya]; (vii) keselarasan [ə] = [i, u, o], seperti pada kata [kӘmbali] = [kumbali; kambali; kombali].

PENUTUP

Bertolak dari pembahasan mengenai keselarasan fonetis vokal [ə] dapat disimpulkan beberapa hal sebagai berikut.

(1) Vokal pepet [ə] dalam kosakata BI tidak semua selaras dengan vokal pipih [e] dalam BMA.

(2) Vokal [ə] dalam sebagian besar kosakata BI selaras dengan vokal rendah [a] dalam BMA.

(3) Vokal [ə] yang terkandung dalam sebagian kecil kosakata BI, sejajar dengan vokal [i], [u], dan [o] dalam BMA.

(4) Fenomena pelafalan vokal [ə] bagi para penutur BMA sebenarnya bukan masalah kompetensi semata-mata, melainkan juga pengaruh bunyi vokal dari bahasa daerah yang tidak hampir tidak mengenal vokal pepet dan faktor kebiasaan.

95 DAFTAR PUSTAKA

Brandstetter. (1957). Hal Bunji dalam Bahasa2 Indonesia. Djakarta: Pustaka Rakjat.

Collins, J. T. (1980). Ambonese Malay and Creolization Theory. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka Kementerian Pelajaran Malaysia.

Davidz, J. M. (2012). “Korespondensi Bunyi Vokal [ə] Bahasa Indonesia dalam Bahasa Melayu Ambon di Kota Ambon”. Skripsi pada Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan, Universitas Pattimura Ambon.

Endarmoko, Eko. (2007). Tesaurus Bahasa Indonesia. Jakarta: Gramedia.

Erniati. (2019). “Sistem Fonologi Bahasa Melayu Dialek Ambon” dalam Jurnal Bebasan Vol. 6, No. 2, hlm. 113-124.

Kamus Besar Bahasa Indonesia Pusat Bahasa. (2012). Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Kurniawan, Khaerudin. (2012). Bahasa Indonesia Keilmuan untuk Perguruan Tinggi.

Bandung: Refika Aditama.

Mahsun. (2005). Metode Penelitian Bahasa: Tahapan, Metode, dan Tekniknya. Jakarta:

Raja Grafindo Persada.

Marsono. (1999). Fonetik. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press.

Martinet, André. (1987). Ilmu Bahasa: Pengantar. Yogyakarta: Kanisius.

Muhadjir. (2000). Bahasa Betawi: Sejarah dan Perkembangannya. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia.

Muslich, Masnur. (2008). Fonologi Bahasa Indonesia: Tinjauan Deskriptif Sistem Bunyi Bahasa Indonesia. Jakarta: Bumi Aksara.

“Pesan dari Pulai Paling Utara Indonesia: NKRI Harga Mati”. Diakses 30 Oktober 2020.

<https://travel.detik.com/domestik-destination>.

Sugono, Dendy. (2009). Mahir Berbahasa Indonesia dengan Benar. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Tetelepta, J. D. (1984). Struktur Bahasa Melayu Ambon. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.

96

Tjia, Johnny & Rick Nivens. (2006). “Bahasa Indonesia dan Bahasa Melayu Maluku:

Perbandingan Tata Bahasa dan Hubungannya dengan Pembakuan Bahasa”.

Makalah yang dipresentasikan pada Seminar Bahasa dan Budaya Maluku, tanggal 7 – 9 Agustus. Dinas Pendidikan dan Olahraga Kota Ambon.

Van Minde, D. (1997). Malayu Ambong: Phonology, Morphology, Sintax. Leiden: Research School CNWS.

Welianto, Ari (Ed.). “Pulau Ndana, secara Geografis Pulau Paling Selatan di Indonesia”.

Diakses 30 Oktober 2020. <https://www.kompas.com>.

97