• Tidak ada hasil yang ditemukan

ANALYSE CONTRASTIVE DE LA FERMETURE DE LA LETTRE DE MOTIVATION EN FRANÇAIS ET EN INDONESIEN.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "ANALYSE CONTRASTIVE DE LA FERMETURE DE LA LETTRE DE MOTIVATION EN FRANÇAIS ET EN INDONESIEN."

Copied!
28
0
0

Teks penuh

(1)

ANALYSE CONTRASTIVE DE LA FERMETURE DE LA

LETTRE DE MOTIVATION EN FRANÇAIS ET EN

INDONESIEN

MÉMOIRE

Rédigé Afin D’accomplir L’une Des Conditions Pour Obtenir Le Titre Sarjana Pendidikan

Par :

BUNGARIA HUTAHAEAN

No. Du Rég. 2123131009

SECTION FRANÇAISE

DÉPARTEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

FACULTÉ DES LETTRES ET DES ARTS

(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)

i RÉSUMÉ

Bungaria Hutahaean, 2123131009. “Analyse Contrastive de la Fermeture de la lettre de Motivation En Français et En Indonésien”. Mémoire. Section Française, Département des Langues Étrangères, Faculté de Lettres et d’arts, Université de Medan. 2017.

Le but de cette recherche est de savoir l’acte de langage utilisé dans les fermetures trouvées dans la lettre de motivation en français et en indonésien . La théorie utilisée est la théorie d’Adela Drăgan et Alina Ganea (2013).

La méthode de cette recherche est la méthode qualitative, qui explique une condition de vérité et donne la priorité aux données de la théorie. Pour analyser les données, la source de donneés de cette recherche est prise des lettres françaises et indonésiennes trouvées des sites internet.

Le resultat de la recherche indique que dans la fermeture de la lettre de motivation en français et en indonésien, on trouve finalement la similarité et la différence parmi ces deux lettres. Dans la fermeture de la lettre de motivation en français, il existe 85% de toutes les lettres de motivation à la partie de la fermeture qui utilise la salutation et il n’existe que 15% de la fermeture de la lettre qui utilise le remerciement. Il est différent en indonésien, il existe 95% de tous les nombres totals de la fermeture de la lettre de motivation qui utilise le remerciement. Il n’y a que 5% de la fermeture de la lettre de motivation qui utilise l’espoir.

Ensuite, on trouve que la structure de la fermeture de la lettre de motivation en français et la structure de la fermeture de la lettre de motivation en indonésien ont la structure différente. C’est-à-dire, chaque groupe de lettre a une forme unique. Dans la lettre de motivation en français, on trouve 4 structures et la lettre de motivation en indonésien il y a 8 structures.

(8)

i ABSTRAK

Bungaria Hutahaean, 2123131009. “Analyse Contrastive de la Fermeture de la lettre de motivation En Français et En Indonésien”. Skripsi. Prodi Bahasa Perancis, Jurusan Bahasa Asing, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Medan. 2017.

Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui tindak tutur yang digunakan dalam salam penutup surat lamaran pekerjaan dalam bahasa Perancis dan bahasa Indonesia. Teori yang digunakan dalam penelitian ini yaitu teori Adela Drăgan, Alina Ganea (2013).

Metode penelitian ini adalah metode kualitatif. Metode penelitian ini menjelaskan kebenaran dan memberikan prioritas data dari teori. Untuk menganalisis data, sumber data dalam penelitian ini diambil surat bahasa prancis dan surat bahasa indonesia yang di temukan dari situs internet.

Hasil penelitian menjelaskan bahwa dalam salam penutup surat lamaran pekerjaan bahasa prancis dan bahasa indonesia terdapat persamaan dan perbedaan dari kedua surat. Dalam salam penutup surat lamaran pekerjaan bahasa prancis, terdapat 85% dari semua salam penutup surat yang menggunakan tindak tutur Salutation, dan hanya ada 15% yang menggunakan tindak tutur Remerciement. Berbeda dengan Indonesia, terdapat 95% dari total keseluruhan salam penutup surat yang menggunakan tindak tutur Remerciement, dan hanya ada 5 persen yang menggunakan tindak tutur l’espoir.

Kemudian, penulis juga menemukan struktur salam penutup surat lamaran pekerjaan dalam bahasa prancis dan struktur surat lamaran pekerjaan dalam bahasa indonesia yang berbeda. Masing-masing struktur salam penutup surat memiliki bentuk yang unik. Dalam salam penutup surat lamaran pekerjaan bahasa prancis ditemukan 4 struktur sedangkan pada salam penutup surat lamaran pekerjaan bahasa indonesia memiliki 8 struktur.

(9)

iv

AVANT-PROPOS

Je remercie à Dieu, grâce à Son grand amour, j’arrive à finir ce mémoire. Je me rends compte que ce mémoire n’est pas parfait, voilà pourquoi, j’accepterais volontairement des critiques et des conseils dans le but d’améliorer cette écriture.

À cette occasion, je voudrais bien adresser mes grands remerciements à tous qui m’ont donné l’aide, le courage, le conseil, l’attention si bien que j’arrive à terminer ce memoire :

1. Prof. Dr. Syawal Gultom, M.Pd., en tant que Recteur de l’UNIMED. 2. Dr. Isda Pramuniati, M.Hum., en tant que Doyenne de la Faculté de Lettres

et d’Arts de l’UNIMED.

3. Dr. Evi Eviyanti, M.Pd., en tant que chef du Département de la Langue Étrangère.

4. Dr. Zulherman, S.Pd., MM., M.Pd., en tant que Chef de la Section Française.

5. Andi Wete Polili, S.Pd., M.Hum., en tant que Directeur de l’académique. 6. Dr. Jubliana Sitompul, M.Hum., et Dra. Elvy Syahrin, M.Hum., en tant

que les directrices de mémoire.

7. Tous les professeurs de la Section Française : Dr. Marice, M.Hum., Drs. Balduin Pakpahan, M.Hum., Nurilam Harianja, S.Pd, M.Hum., Dr. Irwandy, M.Pd., Drs. Pengadilen Sembiring, M.Hum. Rabiah Adawi, S.Pd, M.Hum., Dr. Hesti Fibriasari, M.Hum., Dr. Junita Friska , S.Pd, M.Pd., Wahyuni Sa’dah, S.Pd, M.Si., Abdul Ghofur, S.Pd, M.Pd., Dr. Mahriyuni, M.Hum., Salman, S.Pd, M.Pd.

8. Malisa Eva Susanti, S.Pd qui s’occupe des administrations finales.

9. Mes chers parents H. Hutahaean et E. Nababan qui m’ont donné des aides morales et matériels, les prières les courages, les motivations, les esprits. Je remercie beaucoup pour vous de me donner de la chance pour continuer mes études à l’université. Vous êtes mon courage, je vous aime beaucoup. 10. Mes frères Satur Hutahaean/Hutapea, Manahan Hutahaean/Sitanggang,

(10)

iv

Hutahaean qui me donne l’inspiration et la soutien. je vous remercie et je vous aime beaucoup. Mes chers neveux Samuel Hutahaean, Evan Hutahaean, Jonathan Hutahaean, Agave Sormin, Audrey Sormin, Gresya Hutahaean, Martha Hutahaean, et Roma Hutahaean et ma grand-mère M. Siagian.

11. Toutes les familles de Rue Karya Sehati 10. D Medan, où j’habite. J. Hutahaean (+) / D. Berutu.

12. Mes meilleures amis, Pentamies ( Afrina Simatupang, Jusika A Sitepu, Renta P Lubis, et Sely Moryance ). Je vous aime très bien chouette.

13. Mes petites copines kos 35 h : Monasari Simatupang, Resi Hutagaol, Siti Sinaga S.Pd., Dedi Hutasoit, et Nahot Hutasoit, qui me supportent de finir mon mémoire.

14. Tous les amis de l’annèe scolaire 2012. Il est souhaitable que notre amitié soit toujours là.

15. Merci à mes amis de chambre 03 : Narti S.Pd. , Rentika S.Pd. , Mila, Atika S.Pd, Imeh S.Pd , Atom S.Pd. , Dila S.Pd, Irma S.Pd. et tous les membres de PPLT SMA N 1 Dolok Masihul 2012.

16. Tous mes amis de la comunauté HIMKENAS (Himpunan Muda-Mudi Kec. Nassau) pour votre esprit et courage.

Enfin, je remercie à toutes les personnes qui m’ont donné les aides et que je ne peux pas tous les nommer. Ce mémoire n’est pas parfait, mais je souhaite que ce mémoire soit utile pour les autres.

Medan, le février 2017

(11)

vi

CHAPITRE III MÉTHODOLOGIE DE RECHERCHE ... 24

A. Méthode de Recherche ... 24

B. Lieu de la Recherche ... 25

C. Source De Donnée ... 25

(12)

vi

E. Etapes de la Recherche ... 26

CHAPITRE IV RÉSULTAT DE LA RECHERCHE... 28

A. Résultat de la Recherche ... .. 28

B. Analyse de Données ... 32

1. La fermeture de la lettre de motivation en français ... 33

2. La fermeture de la lettre de lotivation en Indonésien ... 44

CHAPITRE V CONCLUTION ET SUGGESTION ... 54

A.Conclution ... 54

B.Suggestion ... 55

(13)

vii

LISTE DES TABLEAUX

Diagramme 4.1. Diagramme de l’acte de langage à la fermeture de la lettre

de motivation……… 29

Tableau 4.2. Tableau récapitulatif de la structure de la phrase à la fermeture de la

lettre de motivation en français……… 30

(14)

viii

ANNEXE

1. La lettre de motivation en français

(15)

2

CHAPITRE I INTRODUCTION

A. Arrière-plan

Selon le dictionnaire de Le Petit Robert, une langue est un système

d'expression et de communication commun à un groupe social (communauté linguistique). Elle est aussi un langage parlé ou écrit, spécial à certaines matières, à certains milieux, à certaines époques; aspect qui peut prendre une langue

donnée. Autrement dit, la langue est un instrument de communication, avec laquelle on peut se collaborer, se communiquer et de s’identifier dans l’intention

d’exprimer les sentiments et les pensées soit à l’oral ou bien à l’écrit.

En général, il existe plus de dix milles de langue au monde dont la culture, la manière et la politesse sont très différents. Une langue étrangère est une langue

qui n'est pas la langue maternelle d'une personne, si bien qu'elle doit en faire l'apprentissage pour pouvoir la maîtriser. Ceci peut se faire de différentes manières : par la voie scolaire, par des cours, des stages ou des formations à l'âge

adulte, par des manuels ou des méthodes multimédia, par le bain linguistique, etc. Dans l’apprentissage d’une langue, il nous semble important de bien

comprendre les caractéristiques de la langue. Quand on peut l’utilisez, en quelle condition et pour quoi on l’utilise. Dans l’apprentissage et l’enseignement la

langue étrangère, la culture linguistique est tellement importante pour les apprenants pour qu’ils puissent utiliser en pratiquant dans la bonne condition qui

(16)

3

Dans la langue française, on peut trouver beaucoup d’expressions dans le

but de dire et d’exprimer les sentiments et les idées. A l’écrit, les français peuvent

exprimer leurs expressions avec le média, comme la poésie, les chansons ou bien les écritures qui donnent les commentaires. A l’oral, les français expriment ce

qu’il y a dans leur tête ou bien leur cœur par les expressions dont la fonction est

pour dire la tristesse, la respectassions, le bonheur, la malédiction, la ridicule, la curiosité, etc.

Pour exprimer toutes les expressions, il y a beaucoup de manière que le

français utilise. Comment dire ces expressions doit être convenues aux habitudes et la culture linguistique qui sont signifiants et ne peuvent pas être séparés dans

toutes les situations. Donc, pour réaliser ces règles, il faut apprendre plus la culture linguistique est les habitudes des français en expriment ces sentiments. Pour ça, la langue maternelle doit être diminuée par des apprenants de cette

langue.

Les étudiants de la section française sont obligés d’écrire et parler bien. À la fin du semestre, ils sont forcés pour pouvoir écrire la lettre formelle par

exemple la lettre de motivation. Cela a pour but de les examiner de créer une lettre afin d’obtenir la poste qu’ils veulent.

Une lettre formelle comprendra beaucoup de choses et est liée à la lettre d'affaires. Pour mettre cela en perspective, toutes les lettres d'affaires sont des lettres formelles mais pas toutes les lettres officielles sont des lettres d’affaires. La

lettre formelle peut être utilisée pour entraîner aucune lettre écrite dans un but formelle, que ce soit une lettre de recommandation, une lettre d’invitation, une

(17)

4

Surat adalah alat komunikasi tulis yang berisi berita/kabar, pernyataan ,

permohonan, keputusan , pengakuan , instruksi , ataupun sikap yang dikeluarkan

oleh seseorang , instansi atau organisasi (Barus, 2008:5). Cela veut dire que la

lettre est une communication qui est à la forme écrite qui se compose des nouvelles, des demandes, des décisions qui est sortis par quelqu’un, l’institution

ou l’organisation.

La mise en page pour une lettre formelle ressemble à la forme d'une lettre d'affaires avec toutes les différences se produisant uniquement dans le contenu de

la lettre. Toutes les lettres officielles incluront les aspects suivants, pas dans cet ordre, car ils peuvent être disposés dans les préférences individuelles.

Dans cette recherche, l’auteur a envie d’analyser plus loin sur les espaces

de la lettre de motivation, précisément à la partie de fermeture. L’auteur a une grande volonté d’analyser la lettre de motivation en indonésien et en français afin

de trouver la différence et la similarité de la fermeture utilisée. Il existe des différences importants dans la lettre de motivation en français et en indonésien. Dans l'écriture de la lettre, il y a la forme de la fermeture en français et en

indonésien. Il semble vraiment intéressant de montrer une analyse concernant la fermeture car il existe toujours l’utilisation de l’acte de langage. Dans cette

recherche , l’auteur analysera la fermeture de la lettre parmi deux langues

différents. En plus, l’apprentisage et l’enseignement de la lettre formelle ne sont pas suffisants pour les étudiants. Cette recherche sera la source d’apprentissage

(18)

5

Dans cette recherche, l’auteur a envie de montrer une analyse sur la lettre

de motivation. La lettre de motivation est une pièce essentielle du dossier de candidature. Elle complète généralement le curriculum vitae et suggère ce que le

demandeur du dossier peut apporter à l’entreprise. Elle consiste à présenter la personnalité et les qualifications du demandeur.

L’auteur va analyser cette recherche parce qu’il y a les differences

importantes entre la lettre de motivation en français et la lettre de motivation en indonésien. Voila pourquoi l’auteur va analyser la lettre de motivation en français

et la lettre de motivation en indonésien.

Comme l’auteur va analyser les fermetures de la lettre de motivation en

français et en indonésien, on va les analyser du côté de l’acte de langage et structure de la phrase utilisé. Un acte de langage s’intéresse à toutes les paroles qui n’ont pour but ni de décrire le monde ni de transmettre un message, mais

constituent en elles-mêmes une action, un acte. L'identification de l'acte de langage conditionne largement l'interprétation du message délivré, au-delà de la compréhension de son contenu sémantique.

(19)
(20)
(21)

8

Dans la lettre de motivation en français au-dessus, on voit qu’il existe la fermeture comme suivant :

Cela veut dire que l’acte de langage que l’écrivain de la lettre écrit est

l’acte de langage de salutation. Cela est indiqué par l’expression je vous prie

d’agréer, Monsieur, l’expression de mes respectueuses salutations. On peut savoir

dans la phrase au-dessus, il existe la structure de la phrase comme ci-dessus : Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de

Complément Espoir Appellation

mes respectueuses salutations.

Salutation

À partir de la fermeture de la lettre de motivation au-dessus, on peut dire

que la structure de la phrase est complément + espoir + appellation + salutation. Dans la lettre de motivation en indonésien au-dessus, on voit qu’il existe la fermeture comme suivant :

Cela veut dire que l’acte de langage que l’écrivain de la lettre écrit est

l’acte de langage de remerciement. Cela est indiqué par l’expression de l’acte de

langage Terima kasih atas perhatian Bapak qui nous indique un remerciement.

On peut savoir à la phrase au-dessus, la structure de la phrase se compose de Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes respectueuses salutations.

(22)

9

conjonction demikian, un sujet/un nom saya et le verbe sampaikan. Il existe trois éléments dans une phrase. On peut savoir dans la phrase au-dessus, il existe la structure de la phrase comme ci-dessus :

Demikian saya sampaikan. Terima kasih atas perhatian Bapak.

Complément Remerciement Appellation

A côté de l’acte de langage, l’auteur va aussi analyser la structure de la

phrase dans les fermetures de la lettre de motivation. La structure que l’on

analysera est une structure de la phrase qui se compose du remerciement, de la salutation , complement, des espoirs et des appellation. Par exemple dans la

phrase suivante :

Demikian saya sampaikan. Terima kasih atas perhatian Bapak saya

ucapkan banyak terima kasih.

À partir de la fermeture au-dessus, on pe dire que Demikian saya sampaikan est un complement dans cette fermeture. Ensuite, il utilise l’appellation

Bapak et l’acte de langage de remerciement Terima kasih. Comme cela, on peut

conclure que la structure de la phrase est Complement + Appellation + Remerciement.

La thèorie que l’on utilise dans cette recherche est celle de Adela Drăgan,

Alina Ganea (2013) dont la titre de sa recherche est Les actes de langage dans le contexte didactique au côte de l’acte de langage.

Basé sur les problèmes au-dessus, l’auteur a envie d’analyser une recherche dont le titre est Analyse Contrastive De La Fermeture Dans La

(23)

10

formulations de fermeture qui sont utilisées habituellement en français et en indonésien. La formulation que l’auteur analyse est du côté de l’acte de langage.

B. Limitation des problèmes

Dans la création des lettres formelles, on peut trouver beaucoup de problèmes, entre autre l’écriture de la date, la salutation, la fermeture, les termes

dans la lettre et les problèmes concernant la culture. Donc pour que cette recherche soit bien organisée et bien préparé, il vaut mieux qu’on limite le

domaine d’étude. Cette recherche va être focalisée et limitée à analyser l’acte de

langage et la structure de la phrase de la fermeture dans la lettre de motivation en français et en indonésien.

C. Formulation des Problèmes

En se fondant sur les choses problématiques et la limitation de la recherche ci–dessous nous pouvons formuler des problèmes qui sont analysés dans cette

recherche sont :

1. Quel est l’acte de langage utilisé dans les fermetures trouvées dans la lettre de motivation en français et en indonésien ?

2. Quelle est la structure de fermeture dans la lettre de motivation en français et en indonésien?

D. But de la recherche

Cette recherche a pour but de :

1. Savoir l’acte de langage utilisé dans les fermetures trouvées dans la lettre de

motivation en français et en indonésien.

2. Savoir la structure de fermeture dans la lettre de motivation en français et en

(24)

11

E. Avantages de la Recherche

Une bonne recherche doit avoir des avantages pour les lecteurs. Donc les avantages de cette recherche destinée aux / à la:

1. Etudiant

Cette recherche est destinée aux étudiants de la section française pour qu’ils puissent approfondir et développer cette recherche dans le futur. Il est aussi

souhaitable qu’ils maîtrisent plus la fermeture dans la lettre de motivation en

français et en indonésien.

2. Professeurs

Cette recherche peut être utilisée comme l’une des sources d’enseignement

pour le cours français : Rédaction, Français de Secrétariat.

3. Section française

Cette recherche peut devenir une source pour la section française qui peut approfondir les connaissances sur la fermeture dans la lettre de motivation en français et en indonésien.

4. Lecteurs

Cette recherche a été faite pour ouvrir la nouvelle conception du lecteur pour qu’ils soient capables de maitriser la fermeture dans la lettre de motivation

(25)

78

dans cette recherche, l’analyse s’oriente vers l’acte de langage qui se trouve à la

fermeture de la lettre formelle en indonésien et en français. La lettre formelle que l’auteur a déjà analysé et la lettre de motivation.

Donc, après avoir fait la recherche, on peut conclure le résultat de la

recherche en répondant la formulation des problèmes du premier chapitre.

1. Après avoir analysé 20 lettres de motivation en français et en indonésien, on

que dire leur espoir. Cela signifie à la culture indonésienne qui est identique avec

(26)

79

structure de la phrase en Français. La structure de la phrase se compose toujour

l’appellatio , le o ple e t, l’espoi , et l’a te de la gage soit le e e ie e t

soit la salutatio . L’appellatio est utilisée toujou s pou di e la politesse. Ta dis

ue l’espoi est l’esse e de la fe etu e de la lett e de motivation.

B. SUGGESTION

Après avoir observé bien cette recherche, l’auteur croit que cette recherche

n’est pas parfaite et il existe encore beaucoup de fautes, soit à l’écriture et la

grammaire. Pour cela, l’auteur souhaite bien les critiques et les suggestions qui

seront utiles pour améliorer ce mémoire.

Ensuite, l’auteur a envie de donner les suggestions selon le résultat de la

recherche faite, se sont :

1. Il vaut mieux que cette recherche soit développée en prenant l’autre type de l’acte de langage dans la lettre de motivation, par exemple : l’acte d’ordre, l’acte de refus, etc.

2. Il est aussi souhaitable que les chercheurs suivants puissent prendre les autres

thèmes des fermetures de la lettre : l’analyse de la traduction des lettres de motivation, l’analyse du glissement du sens de la lettre de motivation, etc. 3. Il est bon que les apprenants ouvrent leur horizon pour savoir qu’il existe

(27)

BIBLIOGRAPHY

Adela Drăgan, Alina Ganea. 2013. Les actes de langage dans le contexte didactique. Université «Dunărea de Jos» de Galaţi, Roumanie

Barus, Sanggup. 2008. Korespondensi Indonesia. Medan: USUpress

Derrida. 2002. Analisis sebagai Metode Penelitian Awal. Surabaya : Cahaya. Dubran, Santoso. 2005. Metodologi Penelitian. Malang : Pustaka Utama. Effendi, S. 1995. Panduan Berbahasa indonesia. Jakarta: Pustaka Jaya

Fallou MBOW. 2001. L’acte de requete dans l’interaction verbale.Université Cheikh Anta DIOP (sénégal)

Françoise ROCHOIS. 1994. 200 modeles de lettres. Paris - Case 600 - 93516 Montreuil Cedex

Kridalaksana, Harimurti. 2008. Kamus linguistik. Jakarta: Gramedia Larousse. 2004. 500 lettres pour tous les jours. Paris: Larousse

Larousse, pierre. 2004. Kamus umum indonesia – prancis. Jakarta : PT Gramedia.

Moleong. 2001. Metode Penelitian Kualitatif. Semarang : Buana Jaya. Mooryati. 2004. Analisis Kontrastif. Surakarta : Pustaka Cakra

Robert, Paul. 1990. Petit Robert, Dictionnaire alphabhetique de la langue française. Paris: société du nouveau littre.

Setiyadi, Bambang. 2006. Metode Penelitian Untuk Pengajaran Bahasa Asing Pendekatan Kuantitatif & Kualitatif. Yogyakarta: Graha Ilmu.

Simone, oudot. 1991. Guide de correspondance en français. Binarupa Aksara. Sugiono, 2003. Statistika untuk penelitian. Bandung : Alfabeta

Tarigan, Henry G. 1992. Pengajaran Analisis Kontrastif Bahasa. Bandung:Angkasa

http://fr.wikipedia.org/wiki/Analyse

http//www.kursus.inggris.com/anakom.htm

http://emploi.spf75.org/IMG/pdf/200_modeles_de_lettres.pdf

(28)

www.google.fr

https://www.google.com/search?q=surat+lamaran+pekerjaan&source=lnms&tbm =isch&sa=X&ved=0ahUKEwjz5tfI4rvQAhWKuY8KHR5WBq8Q_AUICCgB&b iw=1366&bih=634#imgrc=2IUrveNdlEOFJM%3A

https://www.google.com/search?q=lettre-de-motivation-exemple&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwjdpZKN7uPQAhVFvI 8KHQ3sDwUQ_AUICCgB&biw=1366&bih=634

http://fr.slideshare.net http://kbbi.web.id/analisis

Gambar

Tableau 4.2. Tableau récapitulatif de la structure de la phrase à la fermeture de la lettre de motivation en français…………………………………………… 30

Referensi

Dokumen terkait

Alors, le titre de cette recherche est Modulation du champ lexical dans la traduction de bande dessinée Tintin au Congo. Limitation

Cette recherche a pour objectif de trouver quelles sont les types du verbe transitif- intransitif Français et Indonésien, les différences du verbe transitif-intransitif

En se fondant sur les choses problématiques et la limitation de la recherche ci – dessus nous pouvons formuler le problème qui est analysé dans cette recherche c’est :

Le but de cette recherche est de savoir les ellipses trouvées et les formations d’ellipse trouvées dans les publicités de nourriture qui se trouve dans les

Le but de cette recherche est pour savoir les préfixes français trouvés dans le roman de traduction La Tête d’un Homme, c’est les préfixes dé-, re-, et in-.. Et pour savoir

Le but de cette recherche est pour savoir les formulations utilisées dan s l’acte de langage de l’excuse des étudiants du niveau B1 et pour savoir la forme de la

Cette recherche a pour but de décrire comment être les écarts de la structure et de la classe des constructions impersonnelles qui sont trouvées dans le roman très connu

Le but de cette recherche est de Savoir les résultats d'apprentissage sur la compétence de faire une description orale entre la classe expérimental en utilisant la méthode talking