UTULUSATUON DE L’UMPERSONNEL DANS L’ÉDUTORUAL DU
JOURNAL
LE MONDE
MÉMOURE
Rédigé Afin D’accomplir L’une Des Conditions Pour Obtenir Le Titre Sarjana Pendidikan
Par :
PUTRU ARUNA ASRU
No. du Rég. 2122131002
SECTUON FRANÇAUSE
DÉPARTEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES
FACULTÉ DES LETTRES ET DES ARTS
i RÉSUMÉ
Putri Aruna Asri. 2122131002. Utilisation de l’Impersonnel dans l’Éditorial du Journal Le Monde. Mémoire. Section Française. Département de Langue Étrangère. Faculté des Lettres et des Arts. Unimed. 2016.
Le français a un type de verbe qu’on dit impersonnel. On peut trouver l’utilisation de l’impersonnel dans la langue de presse, par exemple dans l’éditorial.Cette recdercde a pour but savoir les catégories et les pronoms du sujet de l’impersonnel trouvés dans l’éditorial du journal Le Monde. La métdode de la recdercde utilisée dans cette recdercde est la métdode descriptive qualitative. La source de données de cette recdercde se compose de 13 éditions d’éditorial qui sont analysées en utilisant la tecdnique de documentation. Pour analyser les donées, la procédure comprend les étapes, entre autre, premièrement la cdercdeuse télécadarge 13 éditions du journal Le Monde, lit les espaces d’éditorial, souligne l’utilisation de l’impersonnel, calssifie les impersonnels trouvés selon les catégories, regroupe les catégories et les pronoms du sujet de l’impersonnel trouvés dans les tableaux, analyse les catégories et les pronoms du sujet de l’impersonnel et fait la conclusion.
Le résultat de cette analyse montre que les catégories de l’impersonnel trouvées dans l’éditorial sont deux, ce sont la catégorie du verbe essentiellement impersonnel et la catégorie du verbe personnel construit impersonnellement. Le pourcentage d’utilisation de la catégorie du verbe essentiellement impersonnel est 52,28% qui comprend les verbes falloir, s’agir et y avoir. Tandis que le pourcentage d’utilisation de la catégorie du verbe personnel construit impersonnellement est 47,72% qui comprend les verbes être, exister, sembler, arriver et suffire. Ensuite, les pronoms du sujet de l’impersonnel trouvés sont il et ce. Le pourcentage d’utilisation du pronom du sujet il neutre est 72,73% alors que le pourcentage d’utilisation du pronom du sujet démonstratif ce est 27,27%. Les cdiffres montrent que le pronom il est plus utilisé que le pronom ce.
ii ABSTRAK
Putri Aruna Asri. 2122131002. Utilisation de l’Impersonnel dans l’Éditorial du Journal Le Monde. Skripsi. Program Studi Pendidikan Bahasa Prancis. Jurusan Bahasa Asing. Fakultas Bahasa dan Seni. Unimed. 2016.
Badasa Prancis memiliki sebuad jenis verba yang disebut impersonnel. Kita bisa menemukan penggunaan verba impersonnel di dalam badasa pers, misalnya di dalam editorial. Penelitian bertujuan untuk mengetadui kategori dan kata ganti impersonnel yang ditemukan di dalam editorial surat kabar Le Monde. Metode penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalad metode deskriptif kualitatif. Sumber data penelitian ini adalad 13 edisi editorial yang dianalis menggunakan teknik dokumentasi. Untuk menganalisis data, prosedur yang dilakukan meliputi langkad-langakad, pertama peneliti mengundud 13 edisi surat kabar Le Monde, membaca ruang editorial, menggaris bawadi penggunaan impersonnel, mengklasifikasikan impersonnel sesuai kategori, mengelompokkan kategori dan kata ganti subjek impersonnel yang ditemukan ke dalam tabel, menganalisis kategori dan kata ganti subjek impersonnel dan membuat kesimpaulan.
Hasil dari penelitian ini menunjukkan badwa kategori impersonnel yang ditemukan di dalam editorial ada dua, yaitu kategori verba pada dasarnya impersonnel dan kategori verba personnel yang dibuat menjadi impersonnel. Persentase penggunaan kategori verba pada dasarnya impersonnel adalad 52,28% yang meliputi verba-verba falloir, s’agir dan y avoir. Sedangkan persentase penggunaan kategori verba personnel dibuat menjadi impersonnel adalad 47,72% yang meliputi verba-verba être, exister, sembler, arriver, dan suffire. Lalu, kata ganti subjek impersonnel yang ditemukan adalad il dan ce. Persentase penggunaan kata ganti il netral adalad 72,73% sedangkan persentase penggunaan kata ganti tunjuk ce adalad 27,27%. Angka-angka tersebut menunjukkan badwa kata ganti subjek il digunakan lebid banyak daripada kata ganti ce.
iii
AVANT-PROPOS
L’autrice remercie Dieu, Le Seigneur de l’univers, Allah SWT, de sa bonté si bien qu’elle a beau finir ses études à temps. Ce mémoire ayant le sujet Utilisation de l’Impersonnel dans l’Éditorial du Journal Le Monde. L’autrice sait que cette écriture n’est pas parfaite, c’est pourquoi des critiques sont volontairement acceptés pour améliorer ce mémoire.
À cette occasion, l’auteur a envie d’adresser les remerciements à tous ceux qui ont aidé la réalisation de cette recherche et qui ont donné la connaissance, le courage et l’appréciation dans le processus de création de ce mémoire :
1. Prof. Dr. Syawal Gultom, M.Pd en tant que Recteur de l’Unimed.
2. Dr. Isda Pramuniati, M.Hum en tant que Doyenne de la Faculté des Lettres et des Arts de l’Unimed.
3. Dr. Evi Eviyanti, M.Pd en tant que Chef du Département de Langue Étrangère.
4. Risnovita Sari, S.Pd., M.Hum en tant que Sécretaire de Département de Langue Étrangère
5. Dr. Zulherman, M.M., M.Pd en tant que Chef de la Section Française.
6. Dr. Jubliana Sitompul, M.Hum en tant que Conseillère Académique pendant toutes les années d’études à la section française de l’Unimed, de tous les connaissances que vous avez partagées sans limite, sans fatigue.
7. Drs. Pengadilen Sembiring, M.Hum et Andi Wete Polili, S.Pd., M.Hum en tant que Directeurs de Mémoire, de vos conseils et vos directions.
8. Dr. Irwandy, M.Pd et Dra. Elvi Syahrin, M.Hum en tant que Jurys qui ont apprécié ce mémoire en donnant vos critiques et vos suggestions pour l’amélioration de ce dernier.
9. Les professeurs de la Section Française : Drs. Balduin Pakpahan, M.Hum, Dr. Marice, M.Hum, Dr. Mahriyuni, M.Hum, Rabiah Adawi, S.Pd., M. Hum, Dr. Hesti Fibriasari, M.Hum, Junita Friska, S.Pd., M.Hum, Nurilam Harianja, S.Pd., M.Hum, Abdul Ghofur, S.Pd., M.Pd et Wahyuni Sa’dah, S.Pd., M.Si. 10. Malisa Eva Susanti, S. Pd de votre soutien matérielle pendant les années
iv
11. Le gouvernement d’Indonésie qui a donné la bourse pour que l’autrice peut passer ses études à l’Unimed.
12. Chers parents, Edi Susanto Siregar, SE et Sri Isnaini, de vos meilleures et de la force morale que vous avez donné si bien que votre fille peut résister proches Irwansyah Lubis et Gita Dahnita, de votre gentillesse, votre soutien et votre conseil.
14. Chers meilleurs amis, Tari, Ai, Dila, Ratu, Astrid, Neneng, Diba, Inun, Iyun, Iin, Agustian, Dini, Danni, Ocha et Helen. Chers autres amis de l’année d’études 2012, 2011 et 2013. Chers amis de PPL. Vous avez donné une amitié inoubliable pleine d’émotions, plein de souvenirs!
Finalement, à tous les gens qui sont toujours là pour partager le bon humeur, la motivation, l’esprit positif et la leçon de la vie. Il est regrettable que tous vos noms ne puissent pas être mentionnés à cause de l’espace limité. Tous les personnes qui ont appris le bien et le mal de la vie et qui ont donnée un coup de main pendants les moments difficiles sont toujours bien appréciées.
« La vie peuv-êvre m’a donné bien des coups, mais elle n’a pas réussi à effacer mon sourire. J’ai bien appris que cervaines choses
prennenv du vemps, il me fauv jusvemenv resver pavienve ev posivive. »
Medan, September 2016
v
CHAPITRE II : RECOURS AUX THÉORIES ... 10
A. Plan de Théorie ... 10
CHAPITRE III : MÉTHODOLOGIE DE LA RECHERCHE ... 29
A. Méthode de la Recherche ... 29
B. Source des Données ... 31
C. Technique de Collecte de Données ... 34
D. Procédure de la Recherche ... 35
CHAPITRE IV: RÉSULTAT DE LA RECHERCHE ... 36
A. Résultat de la Recherche ... 36
B. Analyse des Données de la Recherche ... 41
vi
A. Conclusion ... 60
B. Suggestion ... 61
vii
LISTE DE SCHÉMA
viii
LISTE DE TABLEAUX
Tableau 4.1 Récapitulation des Catégories de l’Impersonnel dans l’Éditorial du Journal Le Monde ... 37 Tableau 4.2 Récapitulation des Pronoms du Sujet de l’Impersonnel dans l’Éditorial du Journal Le Monde ... 37
Tableau 4.3 Verbes Essentiellement Impersonnels dans l’Éditorial du Journal Le Monde ... 37
ix
ANNEXES
Tableau de Documentation des Données Analysées
Éditorial 1 Climat : la Chine sur la Bonne Voie
Éditorial 2 La Turquie Joue de la Faiblesse Européenne
1
communication ne laisse jamais l’utilisation de la langue dans leurs activités
quotidiennes, soit à la forme écrite, soit à la forme orale. C’est en accord avec
l’opinion de Sitompul (2014 :2) exprime que : « Les gens et la langue est comme
une chaîne qui ne peut pas être séparée. N’importe quelle forme et volonté des humains, ils ont besoin de langue ». Grâce à la langue, les gens ont beau manifester leur sentiment, exprimer leur idée et donner leur appréciation. C’est
pour cela qu’on peut faire la conclusion que la langue est un aspect très important
dans la communication de la vie humaine sans laquelle les humains ne peuvent
pas vivre.
La mondialisation de nos jours exige la maîtrise de la langue étrangère pour
que les gens ne soient pas démodés. Il est important d’apprendre la langue
étrangère après la langue maternelle pour suivre le progrès de la technologie et se
plonger dans différentes cultures. Il existe beaucoup de langues étrangeres qui
sont enseignées actuellement en Indonésie, l’une de ces dernières est le français.
La langue française possède les règles grammaticales qui sont vraiment
différentes de celles de la langue indonésienne. Par conséquent, l’apprentissage du
français est considéré comme une difficulté dans lequel se trouvent des obstacles
au domaine de la grammaire, surtout quand il s’agit de la conjugaison du verbe.
2
pour que les phrases soient construites correctement, compréhensibles et
traduisibles. Donc, il est obligatoire de garder bien la sensibilité et l’effort dans la
maîtrise du verbe français.
Au niveau de la grammaire française, le verbe peut être conjugué à la forme
personnelle (actifs, passifs et pronominaux) et à la forme impersonnelle. C’est en
accord avec l’opinion de Quinton et son équipe (2003 :73-76), exprime que : « Il y
a trois formes appartiennent au verbe. Elles sont la forme active ou passive, la forme pronominale et la forme impersonnelle ». Basé sur cette opinion, on sait
que le verbe a trois formes différentes. En conséquence, chacune son règle de
conjugaison. La conjugaison du verbe à la forme personnelle s’accorde au genre et
au nombre du sujet car il est variable et correspond à la personne. Le verbe à la
forme personnelle peut exprimer une action, un état ou un événément.
Par exemple :
D’après l’exemple ci-dessus, on peut voir une phrase juxtaposée dans laquelle
on trouve que le verbe être est conjugué à la forme personnelle. Il est accordé au
pronom sujet de la troisième personne du singulier il qui remplace le mot le soldat
français de la séquence précédente. Il a le genre masculin et le nombre singulier
car il correspond à la personne. Ensuite, le verbe être est variable, sa forme de
3
Tandis que la conjugaison du verbe à la forme impersonnelle, le verbe ne
s’accorde pas au genre et au nombre du sujet car il est invariable et ne correspond
pas à la personne. Le verbe impersonnel est le verbe qui n’est que possible
conjugué au sujet de la 3e personne du singulier « il » dont le sens ne correspond
pas à la personne, mais plutôt à le phénomène météorologique.
C’est en accord avec la définition de Maire (2006 :237) exprime que : «
Certains verbes ne peuvent s’employer qu’à la 3e personne du singulier, toujours précédés de “il”, on les appelle les verbes impersonnels (ou unipersonnels pour éviter toute confusion). Les verbes météorologiques sont tous des verbes impersonnels : il neige, il pleut, il vente, il grêle... ».
Basé sur la définiton mentionnée ci-dessus, la chercheuse trouve un problème
qui peut entraver la maîtrise du verbe impersonnel. Cette opinion exprime l’idée
que le verbe dit impersonnel est souvent limité sur les verbes exprimant le
phénomène météorologique. Pourtant, en réalité, il existe d’autres formes du
verbe impersonnel français distinguées en deux catégories, ce sont les verbes
essentiellement impersonnels et les verbes personnels construits
impersonnellement (la tournure impersonnelle) qui peuvent exprimer la
température, le moment de la journée ou la clarté, l’existence ou la présence, la
nécessité, le sujet, l’objectivité et la langue soutenue. Ensuite, le pronom sujet
neutre utilisé avec les verbes impersonnel n’est que limité sur le pronom de la
troisième personne du singulier il. Pourtant, on peut trouver l’utilisation du verbe
impersonnel avec d’autres pronoms sujet neutres comme ça, cela et ce.
C’est en accord avec l’opinion de Grevisse (2008 :1005) exprime que : «
4
En conclusion, les verbes impersonnels français n’expriment pas toujours le
phénomène météorologique et le pronom du sujet utilisé avec les verbes
D’après l’exemple ci-dessus, on peut voir la phrase 2 dans laquelle on trouve
que le verbe être est conjugué à la forme impersonnelle utilisant le pronom sujet
de la troisième personne du singulier il. Le pronom du sujet il est neutre et ne
correspond pas à la personne si bien qu’il n’a ni le genre ni le nombre. C’est un
cas différent avec la conjugaison du verbe être dans la phrase 1. Le verbe être
dans la phrase 1 se regroupe dans la catégorie des verbes personnels intransitifs
qui sont variables grâce au genre et au nombre, alors que celui dans la phrase 2 se
regroupe dans la catégorie des verbes personnels construits impersonnellement. Il
sont toujours invariables et conjugués au sujet de la 3e personne du singulier
neutre il. Il n’y a pas de changement de la forme de conjugaison selon le genre et le nombre du sujet.
À partir des explications et des problèmes présentés là-dessus, il est important
que le verbe impersonnel soit bien attentionné et analysé car l’existence de ce type
du verbe n’est pas bien exposée dans l’apprentissage. Cela a pour conséquence la
connaissance sur les verbes impersonnel français n’est que limité sur les verbes
5
le savoir sur les variantes des formes de l’impersonnel et les variantes des
pronoms sujet utilisés avec l’impersonnel. C’est valable pour que les apprenants
de la langue française soient capables de les employer et comprendre
correctement. En plus, cette analyse donnera l’avantage aux apprenants pour
qu’ils pourraient faire et comprendre l’écriture et les paroles dans la manière plus
efficace, plus objective et plus soutenue.
Pour analyser l’utilisation de l’impersonnel dans le français d’aujourd’hui,
l’analyse de cette recherche se focalisera sur la langue de presse dont l’objet de
l’analyse sera l’éditorial du journal Le Monde. L’éditorial du journal Le Monde est
considéré comme un objet convenable pour cette analyse car il est un type du
genre journalistique qui engage la responsabilité morale du journal. Le style des
éditoriaux est persuasif et didactique. La visée didactique se réalise dans le texte
par l’effacement du sujet concret d’énonciation en faveur des sujets impersonnels
ou non-personnels. C’est-à-dire, la chercheuse va trouver beaucoup d’utilisations
de l’impersonnel dans l’espaces d’éditorial. En plus, le journal Le Monde peut devenir aussi une source d’apprentissage des cours Compréhension Écrite,
Production Écrite et Rédaction avec lequel les apprenants travaillent sur la
compréhension et la production des faits divers et des articles argumentatifs. Cette
compétence est importante à maîtriser pour qu’ils puissent passer le DELF B2. En
analysant l’utilisation de l’impersonnel dans son éditorial, Le Monde, grâce à ses thèmes intéressants du monde d’entier et ses sujets intellectuels, peut provoquer
l’intérêt et la curiosité de la chercheuse et d’autres lecteurs pour faire la lecture
6
jour qui peuvent enrichir le bagages de vocabulaire pour la préparation avant de
passer le DELF B2.
La chercheuse a trouvé qu’il y avait une recherche précédente de Luboš
Kozel de l’université Masarykova faite en 2009 ayant le titre Les verbes et les constructions impersonnels en français contemporain. Cette recherche peut devenir une bonne référence pour continuer l’analyse sur l’utilisation du verbe
impersonnel dans la langue de presse. Le résultat de cette recherche prouve que
les constructions impersonnelles sont utilisées fréquemment en français
contemporain dans les expressions françaises courantes.
Ensuite, il y avait aussi d’autres recherches sur l’impersonnel, celle de
Ramunė Kvietkutė de l’université Vilniaus Pedagoginis faite en 2007 ayant le titre
Les tournures impersonnelles du français et leur traduction en lituanien dont le résultat montre qu’il y a cinq différences, deux ressemblances et quatre cas
particuliers de la traduction de français vers le lituanien et celle de Kartini
Sarsilaningsih de l’université d’Indonésie faite en 1991 ayant le titre
Penerjemahan ungkapan impersonal bahasa Prancis ke dalam bahasa Indonesia.
La recherche actuelle qui sera realisée par la chercheuse ayant le titre Utilisation de l’Impersonnel dans l’Éditorial du Journal Le Monde n’est pas la même chose comme les recherches précédentes qui ont été mentionnées ci-dessus, car la
recherche se focalisera sur les catégories et les pronoms du sujet de l’impersonnel
dans l’éditorial du journal, c’est plutôt au domaine de la langue de presse.
En conclusion, dans cette recherche la chercheuse va analyser les catégories
de l’impersonnel et les pronoms du sujet de l’impersonnel trouvés dans l’éditorial
7
B. Limitation du Problème
Pour que l’analyse de cette recherche soit précisément au point, il faut faire la
limitation du problème. Basé sur l’arrière-plan, l’impersonnel est distingué en
deux catégories, ce sont les verbes essentiellement impersonnels et les verbes
construits impersonnellement. Les apprenants ne heurtent pas des obstacles dans
l’utilisation des verbes essentiellements impersonnels mais souvent ils ont du mal
à créer les constructions impersonnelles avec les verbes personnels construits
impersonnellement. Il est important de savoir les verbes personnels qui peuvent
employés impersonnellement et la structure correcte qui les suit. En plus, entre la
langue écrite et la langue parlée, et puis entre la langue soutenue, la langue
courante et la langue familière, les étudiants ont besoin plus d’informations sur
l’utilisation du pronom du sujet convenable avec l’impersonnel français. En
analysant l’impersonnel, on peut faire l’analyse sur les formes de l’impersonnel,
les catégories de l’impersonnel, la structure des locutions impersonnelles, les
pronoms du sujet de l’impersonnel et la traduction de l’impersonnel français en
indonésien.
Dans cette recherche, la chercheuse va analyser les catégories de
l’impersonnel et les pronoms du sujet de l’impersonnel trouvés dans l’éditoriaul
du journal Le Monde. La limitation du problème s’agit des catégories de
l’impersonnel qui se composent des verbes essentiellement impersonnels qui
indiquent la phénomène météorologique, la température, le moment de la journée
ou la clarté, l’existence ou la présence, l’obligation et le sujet et des verbes
personnels qui sont construits impersonnellement (la tournure impersonnelle) et
8
C. Formulation du Problème
En ce qui concerne, la formulation du problème dans cette recherche sont :
1. Quelles sont les catégories de l’impersonnel trouvées dans l’éditorial du
journal Le Monde?
2. Quels sont les pronoms du sujet de l’impersonnel trouvés dans l’éditorial du
journal Le Monde?
D. But de la Recherche
Les but de cette recherche sont :
1. Savoir les catégories de l’impersonnel trouvées dans l’éditorial du journal
par rapport à l’utilisation de l’impersonnel à l’écrit et à l’oral.
2. Donner les informations aux étudiants du département de langue française sur
les constructions du verbe impersonnel dans la langue française, surtout dans
la langue de presse.
3. Cette recherche peut devenir la référence à la recherche suivante.
Pour les professeurs :
1. Donner les informations sur les constructions variées de l’impersonnel
aux apprenants du français à l’Unimed dans l’apprentissage.
2. Donner les informations utiles sur l’utilisation de l’impersonnel aux
9
3. Donner les informations sur les règles grammaticales de l’utilisation de
l’impersonnel aux apprenants du français à l’Unimed.
Pour le département :
1. Cette recherche peut être utilisée en tant qu’une référence pour
l’enseignement du français et faire la recherche suivante.
60
CHAPITRE V
CONCLUSION ET SUGGESTION
A. CONCLUSION
Basé sur l’analyse des 13 éditoriaux présentée dans le chapitre précédent, on
peut savoir que les catégories et les pronoms du sujet de l’impersonnel trouvés
dans l’éditorial du journal Le Monde sont variés. En utilisant le résultat de la
recherche, on peut répondre aux problèmes formulés dans le premier chapitre
comme suivant :
1. On peut trouver les deux catégories de l’impersonnel dans tous les éditoriaux
observés. Ces deux catégories sont les verbes essentiellement impersonnels
contiennent les verbes falloir qui indique une obligation, s’agir qui indique
un sujet et y avoir qui indique une existence, et aussi les verbes personnels
construits impersonnellement contiennent les verbes être qui indique une
tournure présentative qui peut contenir un conseil, un avis et une incertitude,
exister, sembler, arriver et suffire qui indiquent une tournure impersonnel. Le
pourcentage d’utilisation des verbes essentiellement impersonnels est
52,28%, alors que le pourcentage d’utilisation des verbes personnels
construits impersonnellement (comme la tournure présentative et comme la
tournure impersonnelle) est 47,72%.
2. Ensuite, on peut trouver les pronoms du sujet de l’impersonnel qui sont aussi
variés dans tous les éditoriaux observés. Ces pronoms du sujet sont il et ce.
Le pronom du sujet il est plus utilisé que le pronom du sujet ce, car basé sur
61
(littéraire). Tandis que ce est employé en tant que la concurrence de il dans la
tournure présentative. On ne trouve pas l’utilisation du pronom du sujet ça et
cela car ils sont employé dans la langue familière et on n’utilise pas la langue
familière dans l’éditorial du journal. Par contre, on utilise la langue courante.
Le pourcentage d’utilisation du pronom du sujet il est 72,73%, alors que le
pourcentage d’utilisation du pronom du sujet ce est 27,27%.
B. SUGGESTION
Après avoir fait l’analyse, la chercheuse croit que cette recherche n’est pas
sûrement parfaite. Les fautes sont probablement encore existes partout, que ce soit
à l’orthographe et que ce soit à la grammaire. La chercheuse souhaite que les
critiques et les suggestions soient présentes pour l’amélioration de ce mémoire.
Ensuite, la chercheuse a envie de donner également les suggestions selon
l’obtention du résultat de la recherche, ce sont :
1. Il vaut mieux que cette recherche soit développée au futur en analysant les
sources de données différentes comme : les magazines Paris Match, Le Point,
L’Express, Version Femina, Elle, Vogue etc.
2. Il vaut mieux que l’enseignement sur l’utilisation de l’impersonnel soit bien
précisé et détaillé à la Section Française pour que les apprenants puissent
écrire les textes français et les textes indonésiens dans la manière efficace.
3. Il est souhaitable que les professeurs de langue française puissent utiliser le
résultat de cette recherche comme la référence de l’enseignement.
4. Il est souhaitable que les étudiants de la Section Française prêtent attention à
62
BIBLIOGRAPHIE
Arikunto, Suharsimi. 2002. Prosedur Penelitian : Suatu Pendekatak Praktek. Jakarta.
Debove, Josette Rey, Alain Rey. Le Petit Robert 2014. Paris : Le Robert.
Greilsamer, L. 2004. Le Style du Monde 2004. Paris : Le Monde.
Grevisse, Maurice, André Goose. 2008. Le Bon Usage. Bruxelles : De Boeck Université.
Hamon, Albert. 2007. Grammaire et Analyse : Analyse Grammaticale et Analyse
Logique. Paris : Hachette Livre.
Irwandy. 2013. Metode Penelitian Untuk Mahasiswa, Guru dan Peneliti Pemula. Jakarta : Halaman Moeka Publishing.
Kozel, Luboš. 2009. Les Verbes et les Constructions Impersonnels en français
contemporain. Mémoire du Diplôme de l’université Masarykova.
Maire, Patricia, Marie-Hélène Christensen, Anne-Françoise Robinson. 2006. Tout
sur les Verbes Français. Paris : Larousse.
Quinton, Sylvie Poisson, et tal. 2003. La Grammaire Expliquée du Français pour
Débutants. Paris : Clé International.
Raco, J. R. 2010. Metodologi Kualitatif (Jenis, Karakteristik, dan
Keunggulannya). Jakarta : PT. Gramedia Widiasarana Indonesia.
Riegel, Martin, Jean-Christophe Pellat, René Rioul. 1994. Grammaire
Méthodique du Français. Paris : PUF.
Sarwono, Jonathan. 2006. Metode Penelitian Kuantitatif dan Kualitatif. Yogyakarta : Graha Ilmu.
Sitompul, Jubliana. 2014. Les Travaux sur l’Analyse d’Erreurs. Medan : UNIMED Press.
Sumadiria, AS Haris. 2005. Hukum dan Etika Pers. Edisi Terbatas. Hanya untuk
Lingkungan Intern. Bandung : Jurusan Jurnalistik Fakultas Dakwah dan Ilmu
Komunikasi (FDIK) Universitas Islam Negeri (UIN) Sunan Gunung Djati.
Supranto, J, Nandan Limakrisna. 2012. Petunjuk Praktis Penelitian Ilmiah Untuk
Skripsi, Tesis, Dan Disertasi. Jakarta : Mitra Wacana Media.
Syamsuddin. 2006. Metode Penelitian Pendidikan Bahasa. Bandung : Remaja Rosdakarya.
Widodo. 2002. Implementasi Kebijakan. Bandung : CV. Pustaka Pelajar.
63
http://kbbi.web.id/analisis(consulté le 15 avril 2016, à 21h40)
http://m.gralon.net/articles/news-et-media/magazine/le-journal-le-monde-presentation-et-histoire-2045.html (consulté le 7 mai 2016, à 13h15)
www.taxiclic.com/questions/lire_le_journal_francais_le_monde-1544.html (consulté le 15 mai 2016, à 20h44)