• Tidak ada hasil yang ditemukan

UTILISATION DE L’IMPERSONNEL DANS L’ÉDITORIAL DU JOURNAL LE MONDE.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "UTILISATION DE L’IMPERSONNEL DANS L’ÉDITORIAL DU JOURNAL LE MONDE."

Copied!
28
0
0

Teks penuh

(1)

UTULUSATUON DE L’UMPERSONNEL DANS L’ÉDUTORUAL DU

JOURNAL

LE MONDE

MÉMOURE

Rédigé Afin D’accomplir L’une Des Conditions Pour Obtenir Le Titre Sarjana Pendidikan

Par :

PUTRU ARUNA ASRU

No. du Rég. 2122131002

SECTUON FRANÇAUSE

DÉPARTEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

FACULTÉ DES LETTRES ET DES ARTS

(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)

i RÉSUMÉ

Putri Aruna Asri. 2122131002. Utilisation de l’Impersonnel dans l’Éditorial du Journal Le Monde. Mémoire. Section Française. Département de Langue Étrangère. Faculté des Lettres et des Arts. Unimed. 2016.

Le français a un type de verbe qu’on dit impersonnel. On peut trouver l’utilisation de l’impersonnel dans la langue de presse, par exemple dans l’éditorial.Cette recdercde a pour but savoir les catégories et les pronoms du sujet de l’impersonnel trouvés dans l’éditorial du journal Le Monde. La métdode de la recdercde utilisée dans cette recdercde est la métdode descriptive qualitative. La source de données de cette recdercde se compose de 13 éditions d’éditorial qui sont analysées en utilisant la tecdnique de documentation. Pour analyser les donées, la procédure comprend les étapes, entre autre, premièrement la cdercdeuse télécadarge 13 éditions du journal Le Monde, lit les espaces d’éditorial, souligne l’utilisation de l’impersonnel, calssifie les impersonnels trouvés selon les catégories, regroupe les catégories et les pronoms du sujet de l’impersonnel trouvés dans les tableaux, analyse les catégories et les pronoms du sujet de l’impersonnel et fait la conclusion.

Le résultat de cette analyse montre que les catégories de l’impersonnel trouvées dans l’éditorial sont deux, ce sont la catégorie du verbe essentiellement impersonnel et la catégorie du verbe personnel construit impersonnellement. Le pourcentage d’utilisation de la catégorie du verbe essentiellement impersonnel est 52,28% qui comprend les verbes falloir, s’agir et y avoir. Tandis que le pourcentage d’utilisation de la catégorie du verbe personnel construit impersonnellement est 47,72% qui comprend les verbes être, exister, sembler, arriver et suffire. Ensuite, les pronoms du sujet de l’impersonnel trouvés sont il et ce. Le pourcentage d’utilisation du pronom du sujet il neutre est 72,73% alors que le pourcentage d’utilisation du pronom du sujet démonstratif ce est 27,27%. Les cdiffres montrent que le pronom il est plus utilisé que le pronom ce.

(8)

ii ABSTRAK

Putri Aruna Asri. 2122131002. Utilisation de l’Impersonnel dans l’Éditorial du Journal Le Monde. Skripsi. Program Studi Pendidikan Bahasa Prancis. Jurusan Bahasa Asing. Fakultas Bahasa dan Seni. Unimed. 2016.

Badasa Prancis memiliki sebuad jenis verba yang disebut impersonnel. Kita bisa menemukan penggunaan verba impersonnel di dalam badasa pers, misalnya di dalam editorial. Penelitian bertujuan untuk mengetadui kategori dan kata ganti impersonnel yang ditemukan di dalam editorial surat kabar Le Monde. Metode penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalad metode deskriptif kualitatif. Sumber data penelitian ini adalad 13 edisi editorial yang dianalis menggunakan teknik dokumentasi. Untuk menganalisis data, prosedur yang dilakukan meliputi langkad-langakad, pertama peneliti mengundud 13 edisi surat kabar Le Monde, membaca ruang editorial, menggaris bawadi penggunaan impersonnel, mengklasifikasikan impersonnel sesuai kategori, mengelompokkan kategori dan kata ganti subjek impersonnel yang ditemukan ke dalam tabel, menganalisis kategori dan kata ganti subjek impersonnel dan membuat kesimpaulan.

Hasil dari penelitian ini menunjukkan badwa kategori impersonnel yang ditemukan di dalam editorial ada dua, yaitu kategori verba pada dasarnya impersonnel dan kategori verba personnel yang dibuat menjadi impersonnel. Persentase penggunaan kategori verba pada dasarnya impersonnel adalad 52,28% yang meliputi verba-verba falloir, s’agir dan y avoir. Sedangkan persentase penggunaan kategori verba personnel dibuat menjadi impersonnel adalad 47,72% yang meliputi verba-verba être, exister, sembler, arriver, dan suffire. Lalu, kata ganti subjek impersonnel yang ditemukan adalad il dan ce. Persentase penggunaan kata ganti il netral adalad 72,73% sedangkan persentase penggunaan kata ganti tunjuk ce adalad 27,27%. Angka-angka tersebut menunjukkan badwa kata ganti subjek il digunakan lebid banyak daripada kata ganti ce.

(9)

iii

AVANT-PROPOS

L’autrice remercie Dieu, Le Seigneur de l’univers, Allah SWT, de sa bonté si bien qu’elle a beau finir ses études à temps. Ce mémoire ayant le sujet Utilisation de l’Impersonnel dans l’Éditorial du Journal Le Monde. L’autrice sait que cette écriture n’est pas parfaite, c’est pourquoi des critiques sont volontairement acceptés pour améliorer ce mémoire.

À cette occasion, l’auteur a envie d’adresser les remerciements à tous ceux qui ont aidé la réalisation de cette recherche et qui ont donné la connaissance, le courage et l’appréciation dans le processus de création de ce mémoire :

1. Prof. Dr. Syawal Gultom, M.Pd en tant que Recteur de l’Unimed.

2. Dr. Isda Pramuniati, M.Hum en tant que Doyenne de la Faculté des Lettres et des Arts de l’Unimed.

3. Dr. Evi Eviyanti, M.Pd en tant que Chef du Département de Langue Étrangère.

4. Risnovita Sari, S.Pd., M.Hum en tant que Sécretaire de Département de Langue Étrangère

5. Dr. Zulherman, M.M., M.Pd en tant que Chef de la Section Française.

6. Dr. Jubliana Sitompul, M.Hum en tant que Conseillère Académique pendant toutes les années d’études à la section française de l’Unimed, de tous les connaissances que vous avez partagées sans limite, sans fatigue.

7. Drs. Pengadilen Sembiring, M.Hum et Andi Wete Polili, S.Pd., M.Hum en tant que Directeurs de Mémoire, de vos conseils et vos directions.

8. Dr. Irwandy, M.Pd et Dra. Elvi Syahrin, M.Hum en tant que Jurys qui ont apprécié ce mémoire en donnant vos critiques et vos suggestions pour l’amélioration de ce dernier.

9. Les professeurs de la Section Française : Drs. Balduin Pakpahan, M.Hum, Dr. Marice, M.Hum, Dr. Mahriyuni, M.Hum, Rabiah Adawi, S.Pd., M. Hum, Dr. Hesti Fibriasari, M.Hum, Junita Friska, S.Pd., M.Hum, Nurilam Harianja, S.Pd., M.Hum, Abdul Ghofur, S.Pd., M.Pd et Wahyuni Sa’dah, S.Pd., M.Si. 10. Malisa Eva Susanti, S. Pd de votre soutien matérielle pendant les années

(10)

iv

11. Le gouvernement d’Indonésie qui a donné la bourse pour que l’autrice peut passer ses études à l’Unimed.

12. Chers parents, Edi Susanto Siregar, SE et Sri Isnaini, de vos meilleures et de la force morale que vous avez donné si bien que votre fille peut résister proches Irwansyah Lubis et Gita Dahnita, de votre gentillesse, votre soutien et votre conseil.

14. Chers meilleurs amis, Tari, Ai, Dila, Ratu, Astrid, Neneng, Diba, Inun, Iyun, Iin, Agustian, Dini, Danni, Ocha et Helen. Chers autres amis de l’année d’études 2012, 2011 et 2013. Chers amis de PPL. Vous avez donné une amitié inoubliable pleine d’émotions, plein de souvenirs!

Finalement, à tous les gens qui sont toujours là pour partager le bon humeur, la motivation, l’esprit positif et la leçon de la vie. Il est regrettable que tous vos noms ne puissent pas être mentionnés à cause de l’espace limité. Tous les personnes qui ont appris le bien et le mal de la vie et qui ont donnée un coup de main pendants les moments difficiles sont toujours bien appréciées.

« La vie peuv-êvre m’a donné bien des coups, mais elle n’a pas réussi à effacer mon sourire. J’ai bien appris que cervaines choses

prennenv du vemps, il me fauv jusvemenv resver pavienve ev posivive. »

Medan, September 2016

(11)

v

CHAPITRE II : RECOURS AUX THÉORIES ... 10

A. Plan de Théorie ... 10

CHAPITRE III : MÉTHODOLOGIE DE LA RECHERCHE ... 29

A. Méthode de la Recherche ... 29

B. Source des Données ... 31

C. Technique de Collecte de Données ... 34

D. Procédure de la Recherche ... 35

CHAPITRE IV: RÉSULTAT DE LA RECHERCHE ... 36

A. Résultat de la Recherche ... 36

B. Analyse des Données de la Recherche ... 41

(12)

vi

A. Conclusion ... 60

B. Suggestion ... 61

(13)

vii

LISTE DE SCHÉMA

(14)

viii

LISTE DE TABLEAUX

Tableau 4.1 Récapitulation des Catégories de l’Impersonnel dans l’Éditorial du Journal Le Monde ... 37 Tableau 4.2 Récapitulation des Pronoms du Sujet de l’Impersonnel dans l’Éditorial du Journal Le Monde ... 37

Tableau 4.3 Verbes Essentiellement Impersonnels dans l’Éditorial du Journal Le Monde ... 37

(15)

ix

ANNEXES

Tableau de Documentation des Données Analysées

Éditorial 1 Climat : la Chine sur la Bonne Voie

Éditorial 2 La Turquie Joue de la Faiblesse Européenne

(16)

1

communication ne laisse jamais l’utilisation de la langue dans leurs activités

quotidiennes, soit à la forme écrite, soit à la forme orale. C’est en accord avec

l’opinion de Sitompul (2014 :2) exprime que : « Les gens et la langue est comme

une chaîne qui ne peut pas être séparée. N’importe quelle forme et volonté des humains, ils ont besoin de langue ». Grâce à la langue, les gens ont beau manifester leur sentiment, exprimer leur idée et donner leur appréciation. C’est

pour cela qu’on peut faire la conclusion que la langue est un aspect très important

dans la communication de la vie humaine sans laquelle les humains ne peuvent

pas vivre.

La mondialisation de nos jours exige la maîtrise de la langue étrangère pour

que les gens ne soient pas démodés. Il est important d’apprendre la langue

étrangère après la langue maternelle pour suivre le progrès de la technologie et se

plonger dans différentes cultures. Il existe beaucoup de langues étrangeres qui

sont enseignées actuellement en Indonésie, l’une de ces dernières est le français.

La langue française possède les règles grammaticales qui sont vraiment

différentes de celles de la langue indonésienne. Par conséquent, l’apprentissage du

français est considéré comme une difficulté dans lequel se trouvent des obstacles

au domaine de la grammaire, surtout quand il s’agit de la conjugaison du verbe.

(17)

2

pour que les phrases soient construites correctement, compréhensibles et

traduisibles. Donc, il est obligatoire de garder bien la sensibilité et l’effort dans la

maîtrise du verbe français.

Au niveau de la grammaire française, le verbe peut être conjugué à la forme

personnelle (actifs, passifs et pronominaux) et à la forme impersonnelle. C’est en

accord avec l’opinion de Quinton et son équipe (2003 :73-76), exprime que : « Il y

a trois formes appartiennent au verbe. Elles sont la forme active ou passive, la forme pronominale et la forme impersonnelle ». Basé sur cette opinion, on sait

que le verbe a trois formes différentes. En conséquence, chacune son règle de

conjugaison. La conjugaison du verbe à la forme personnelle s’accorde au genre et

au nombre du sujet car il est variable et correspond à la personne. Le verbe à la

forme personnelle peut exprimer une action, un état ou un événément.

Par exemple :

D’après l’exemple ci-dessus, on peut voir une phrase juxtaposée dans laquelle

on trouve que le verbe être est conjugué à la forme personnelle. Il est accordé au

pronom sujet de la troisième personne du singulier il qui remplace le mot le soldat

français de la séquence précédente. Il a le genre masculin et le nombre singulier

car il correspond à la personne. Ensuite, le verbe être est variable, sa forme de

(18)

3

Tandis que la conjugaison du verbe à la forme impersonnelle, le verbe ne

s’accorde pas au genre et au nombre du sujet car il est invariable et ne correspond

pas à la personne. Le verbe impersonnel est le verbe qui n’est que possible

conjugué au sujet de la 3e personne du singulier « il » dont le sens ne correspond

pas à la personne, mais plutôt à le phénomène météorologique.

C’est en accord avec la définition de Maire (2006 :237) exprime que : «

Certains verbes ne peuvent s’employer qu’à la 3e personne du singulier, toujours précédés de “il”, on les appelle les verbes impersonnels (ou unipersonnels pour éviter toute confusion). Les verbes météorologiques sont tous des verbes impersonnels : il neige, il pleut, il vente, il grêle... ».

Basé sur la définiton mentionnée ci-dessus, la chercheuse trouve un problème

qui peut entraver la maîtrise du verbe impersonnel. Cette opinion exprime l’idée

que le verbe dit impersonnel est souvent limité sur les verbes exprimant le

phénomène météorologique. Pourtant, en réalité, il existe d’autres formes du

verbe impersonnel français distinguées en deux catégories, ce sont les verbes

essentiellement impersonnels et les verbes personnels construits

impersonnellement (la tournure impersonnelle) qui peuvent exprimer la

température, le moment de la journée ou la clarté, l’existence ou la présence, la

nécessité, le sujet, l’objectivité et la langue soutenue. Ensuite, le pronom sujet

neutre utilisé avec les verbes impersonnel n’est que limité sur le pronom de la

troisième personne du singulier il. Pourtant, on peut trouver l’utilisation du verbe

impersonnel avec d’autres pronoms sujet neutres comme ça, cela et ce.

C’est en accord avec l’opinion de Grevisse (2008 :1005) exprime que : «

(19)

4

En conclusion, les verbes impersonnels français n’expriment pas toujours le

phénomène météorologique et le pronom du sujet utilisé avec les verbes

D’après l’exemple ci-dessus, on peut voir la phrase 2 dans laquelle on trouve

que le verbe être est conjugué à la forme impersonnelle utilisant le pronom sujet

de la troisième personne du singulier il. Le pronom du sujet il est neutre et ne

correspond pas à la personne si bien qu’il n’a ni le genre ni le nombre. C’est un

cas différent avec la conjugaison du verbe être dans la phrase 1. Le verbe être

dans la phrase 1 se regroupe dans la catégorie des verbes personnels intransitifs

qui sont variables grâce au genre et au nombre, alors que celui dans la phrase 2 se

regroupe dans la catégorie des verbes personnels construits impersonnellement. Il

sont toujours invariables et conjugués au sujet de la 3e personne du singulier

neutre il. Il n’y a pas de changement de la forme de conjugaison selon le genre et le nombre du sujet.

À partir des explications et des problèmes présentés là-dessus, il est important

que le verbe impersonnel soit bien attentionné et analysé car l’existence de ce type

du verbe n’est pas bien exposée dans l’apprentissage. Cela a pour conséquence la

connaissance sur les verbes impersonnel français n’est que limité sur les verbes

(20)

5

le savoir sur les variantes des formes de l’impersonnel et les variantes des

pronoms sujet utilisés avec l’impersonnel. C’est valable pour que les apprenants

de la langue française soient capables de les employer et comprendre

correctement. En plus, cette analyse donnera l’avantage aux apprenants pour

qu’ils pourraient faire et comprendre l’écriture et les paroles dans la manière plus

efficace, plus objective et plus soutenue.

Pour analyser l’utilisation de l’impersonnel dans le français d’aujourd’hui,

l’analyse de cette recherche se focalisera sur la langue de presse dont l’objet de

l’analyse sera l’éditorial du journal Le Monde. L’éditorial du journal Le Monde est

considéré comme un objet convenable pour cette analyse car il est un type du

genre journalistique qui engage la responsabilité morale du journal. Le style des

éditoriaux est persuasif et didactique. La visée didactique se réalise dans le texte

par l’effacement du sujet concret d’énonciation en faveur des sujets impersonnels

ou non-personnels. C’est-à-dire, la chercheuse va trouver beaucoup d’utilisations

de l’impersonnel dans l’espaces d’éditorial. En plus, le journal Le Monde peut devenir aussi une source d’apprentissage des cours Compréhension Écrite,

Production Écrite et Rédaction avec lequel les apprenants travaillent sur la

compréhension et la production des faits divers et des articles argumentatifs. Cette

compétence est importante à maîtriser pour qu’ils puissent passer le DELF B2. En

analysant l’utilisation de l’impersonnel dans son éditorial, Le Monde, grâce à ses thèmes intéressants du monde d’entier et ses sujets intellectuels, peut provoquer

l’intérêt et la curiosité de la chercheuse et d’autres lecteurs pour faire la lecture

(21)

6

jour qui peuvent enrichir le bagages de vocabulaire pour la préparation avant de

passer le DELF B2.

La chercheuse a trouvé qu’il y avait une recherche précédente de Luboš

Kozel de l’université Masarykova faite en 2009 ayant le titre Les verbes et les constructions impersonnels en français contemporain. Cette recherche peut devenir une bonne référence pour continuer l’analyse sur l’utilisation du verbe

impersonnel dans la langue de presse. Le résultat de cette recherche prouve que

les constructions impersonnelles sont utilisées fréquemment en français

contemporain dans les expressions françaises courantes.

Ensuite, il y avait aussi d’autres recherches sur l’impersonnel, celle de

Ramunė Kvietkutė de l’université Vilniaus Pedagoginis faite en 2007 ayant le titre

Les tournures impersonnelles du français et leur traduction en lituanien dont le résultat montre qu’il y a cinq différences, deux ressemblances et quatre cas

particuliers de la traduction de français vers le lituanien et celle de Kartini

Sarsilaningsih de l’université d’Indonésie faite en 1991 ayant le titre

Penerjemahan ungkapan impersonal bahasa Prancis ke dalam bahasa Indonesia.

La recherche actuelle qui sera realisée par la chercheuse ayant le titre Utilisation de l’Impersonnel dans l’Éditorial du Journal Le Monde n’est pas la même chose comme les recherches précédentes qui ont été mentionnées ci-dessus, car la

recherche se focalisera sur les catégories et les pronoms du sujet de l’impersonnel

dans l’éditorial du journal, c’est plutôt au domaine de la langue de presse.

En conclusion, dans cette recherche la chercheuse va analyser les catégories

de l’impersonnel et les pronoms du sujet de l’impersonnel trouvés dans l’éditorial

(22)

7

B. Limitation du Problème

Pour que l’analyse de cette recherche soit précisément au point, il faut faire la

limitation du problème. Basé sur l’arrière-plan, l’impersonnel est distingué en

deux catégories, ce sont les verbes essentiellement impersonnels et les verbes

construits impersonnellement. Les apprenants ne heurtent pas des obstacles dans

l’utilisation des verbes essentiellements impersonnels mais souvent ils ont du mal

à créer les constructions impersonnelles avec les verbes personnels construits

impersonnellement. Il est important de savoir les verbes personnels qui peuvent

employés impersonnellement et la structure correcte qui les suit. En plus, entre la

langue écrite et la langue parlée, et puis entre la langue soutenue, la langue

courante et la langue familière, les étudiants ont besoin plus d’informations sur

l’utilisation du pronom du sujet convenable avec l’impersonnel français. En

analysant l’impersonnel, on peut faire l’analyse sur les formes de l’impersonnel,

les catégories de l’impersonnel, la structure des locutions impersonnelles, les

pronoms du sujet de l’impersonnel et la traduction de l’impersonnel français en

indonésien.

Dans cette recherche, la chercheuse va analyser les catégories de

l’impersonnel et les pronoms du sujet de l’impersonnel trouvés dans l’éditoriaul

du journal Le Monde. La limitation du problème s’agit des catégories de

l’impersonnel qui se composent des verbes essentiellement impersonnels qui

indiquent la phénomène météorologique, la température, le moment de la journée

ou la clarté, l’existence ou la présence, l’obligation et le sujet et des verbes

personnels qui sont construits impersonnellement (la tournure impersonnelle) et

(23)

8

C. Formulation du Problème

En ce qui concerne, la formulation du problème dans cette recherche sont :

1. Quelles sont les catégories de l’impersonnel trouvées dans l’éditorial du

journal Le Monde?

2. Quels sont les pronoms du sujet de l’impersonnel trouvés dans l’éditorial du

journal Le Monde?

D. But de la Recherche

Les but de cette recherche sont :

1. Savoir les catégories de l’impersonnel trouvées dans l’éditorial du journal

par rapport à l’utilisation de l’impersonnel à l’écrit et à l’oral.

2. Donner les informations aux étudiants du département de langue française sur

les constructions du verbe impersonnel dans la langue française, surtout dans

la langue de presse.

3. Cette recherche peut devenir la référence à la recherche suivante.

Pour les professeurs :

1. Donner les informations sur les constructions variées de l’impersonnel

aux apprenants du français à l’Unimed dans l’apprentissage.

2. Donner les informations utiles sur l’utilisation de l’impersonnel aux

(24)

9

3. Donner les informations sur les règles grammaticales de l’utilisation de

l’impersonnel aux apprenants du français à l’Unimed.

Pour le département :

1. Cette recherche peut être utilisée en tant qu’une référence pour

l’enseignement du français et faire la recherche suivante.

(25)

60

CHAPITRE V

CONCLUSION ET SUGGESTION

A. CONCLUSION

Basé sur l’analyse des 13 éditoriaux présentée dans le chapitre précédent, on

peut savoir que les catégories et les pronoms du sujet de l’impersonnel trouvés

dans l’éditorial du journal Le Monde sont variés. En utilisant le résultat de la

recherche, on peut répondre aux problèmes formulés dans le premier chapitre

comme suivant :

1. On peut trouver les deux catégories de l’impersonnel dans tous les éditoriaux

observés. Ces deux catégories sont les verbes essentiellement impersonnels

contiennent les verbes falloir qui indique une obligation, s’agir qui indique

un sujet et y avoir qui indique une existence, et aussi les verbes personnels

construits impersonnellement contiennent les verbes être qui indique une

tournure présentative qui peut contenir un conseil, un avis et une incertitude,

exister, sembler, arriver et suffire qui indiquent une tournure impersonnel. Le

pourcentage d’utilisation des verbes essentiellement impersonnels est

52,28%, alors que le pourcentage d’utilisation des verbes personnels

construits impersonnellement (comme la tournure présentative et comme la

tournure impersonnelle) est 47,72%.

2. Ensuite, on peut trouver les pronoms du sujet de l’impersonnel qui sont aussi

variés dans tous les éditoriaux observés. Ces pronoms du sujet sont il et ce.

Le pronom du sujet il est plus utilisé que le pronom du sujet ce, car basé sur

(26)

61

(littéraire). Tandis que ce est employé en tant que la concurrence de il dans la

tournure présentative. On ne trouve pas l’utilisation du pronom du sujet ça et

cela car ils sont employé dans la langue familière et on n’utilise pas la langue

familière dans l’éditorial du journal. Par contre, on utilise la langue courante.

Le pourcentage d’utilisation du pronom du sujet il est 72,73%, alors que le

pourcentage d’utilisation du pronom du sujet ce est 27,27%.

B. SUGGESTION

Après avoir fait l’analyse, la chercheuse croit que cette recherche n’est pas

sûrement parfaite. Les fautes sont probablement encore existes partout, que ce soit

à l’orthographe et que ce soit à la grammaire. La chercheuse souhaite que les

critiques et les suggestions soient présentes pour l’amélioration de ce mémoire.

Ensuite, la chercheuse a envie de donner également les suggestions selon

l’obtention du résultat de la recherche, ce sont :

1. Il vaut mieux que cette recherche soit développée au futur en analysant les

sources de données différentes comme : les magazines Paris Match, Le Point,

L’Express, Version Femina, Elle, Vogue etc.

2. Il vaut mieux que l’enseignement sur l’utilisation de l’impersonnel soit bien

précisé et détaillé à la Section Française pour que les apprenants puissent

écrire les textes français et les textes indonésiens dans la manière efficace.

3. Il est souhaitable que les professeurs de langue française puissent utiliser le

résultat de cette recherche comme la référence de l’enseignement.

4. Il est souhaitable que les étudiants de la Section Française prêtent attention à

(27)

62

BIBLIOGRAPHIE

Arikunto, Suharsimi. 2002. Prosedur Penelitian : Suatu Pendekatak Praktek. Jakarta.

Debove, Josette Rey, Alain Rey. Le Petit Robert 2014. Paris : Le Robert.

Greilsamer, L. 2004. Le Style du Monde 2004. Paris : Le Monde.

Grevisse, Maurice, André Goose. 2008. Le Bon Usage. Bruxelles : De Boeck Université.

Hamon, Albert. 2007. Grammaire et Analyse : Analyse Grammaticale et Analyse

Logique. Paris : Hachette Livre.

Irwandy. 2013. Metode Penelitian Untuk Mahasiswa, Guru dan Peneliti Pemula. Jakarta : Halaman Moeka Publishing.

Kozel, Luboš. 2009. Les Verbes et les Constructions Impersonnels en français

contemporain. Mémoire du Diplôme de l’université Masarykova.

Maire, Patricia, Marie-Hélène Christensen, Anne-Françoise Robinson. 2006. Tout

sur les Verbes Français. Paris : Larousse.

Quinton, Sylvie Poisson, et tal. 2003. La Grammaire Expliquée du Français pour

Débutants. Paris : Clé International.

Raco, J. R. 2010. Metodologi Kualitatif (Jenis, Karakteristik, dan

Keunggulannya). Jakarta : PT. Gramedia Widiasarana Indonesia.

Riegel, Martin, Jean-Christophe Pellat, René Rioul. 1994. Grammaire

Méthodique du Français. Paris : PUF.

Sarwono, Jonathan. 2006. Metode Penelitian Kuantitatif dan Kualitatif. Yogyakarta : Graha Ilmu.

Sitompul, Jubliana. 2014. Les Travaux sur l’Analyse d’Erreurs. Medan : UNIMED Press.

Sumadiria, AS Haris. 2005. Hukum dan Etika Pers. Edisi Terbatas. Hanya untuk

Lingkungan Intern. Bandung : Jurusan Jurnalistik Fakultas Dakwah dan Ilmu

Komunikasi (FDIK) Universitas Islam Negeri (UIN) Sunan Gunung Djati.

Supranto, J, Nandan Limakrisna. 2012. Petunjuk Praktis Penelitian Ilmiah Untuk

Skripsi, Tesis, Dan Disertasi. Jakarta : Mitra Wacana Media.

Syamsuddin. 2006. Metode Penelitian Pendidikan Bahasa. Bandung : Remaja Rosdakarya.

Widodo. 2002. Implementasi Kebijakan. Bandung : CV. Pustaka Pelajar.

(28)

63

http://kbbi.web.id/analisis(consulté le 15 avril 2016, à 21h40)

http://m.gralon.net/articles/news-et-media/magazine/le-journal-le-monde-presentation-et-histoire-2045.html (consulté le 7 mai 2016, à 13h15)

www.taxiclic.com/questions/lire_le_journal_francais_le_monde-1544.html (consulté le 15 mai 2016, à 20h44)

Gambar

Tableau 4.1  Récapitulation des Catégories de l’Impersonnel dans
Tableau de Documentation des Données Analysées

Referensi

Dokumen terkait

Pendugaan yang dilakukan ini didasarkan pada nilai bobot yang dihasilkan oleh tipe JST ketiga pada ikan koi betina dengan parameter momentum sama dengan 0.5, laju pembelajaran

Alhamdulillah, puji syukur kehadirat Allah SWT yang telah memberikat rahmat dan hidayah-NYA, sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi ini yang berjudul

yang berbahaya bagi kesehatan yang digunakan sebagai pengawet makanan.. seperti borak dan

Segala puji bagi Allah SWT, Tuhan yang telah memberikan segala nikmat baik kesehatan, rezeki, dan kemudahan dalam berfikir serta kelancaran dalam semua hal sehingga

Senyawa flavonoid merupakan antioksidan yang sangat penting dalam menetralkan dan menghancurkan radikal bebas yang dapat menyebabkan kerusakan sel dan juga merusak biomolekul di

Laitram ® cooker diharapkan akan meningkatkan rendemen karena suhu pusat udang tidak jauh berbeda dengan suhu pada permukaan udang sehingga komponen yang hilang selama

Puji syukur penulis panjatkan kepada Tuhan Yesus Kristus yang oleh berkat, kasih karunia dan pertolonganNya sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi dengan

da Aceh City, the changes of fishponds, residential areas and conservation areas (mangrove and other forest) were dominated the land use/cover changes.. These