• Tidak ada hasil yang ditemukan

Von Kind und Ehe 婚姻与儿女

Dalam dokumen 苏鲁支语录 (Halaman 85-88)

Von Kind und Ehe

Ach, diese Armut der Seele zu zweien! Ach, dieser Schmutz der Seele zu zweien! Ach, dies erbärmliche Behagen zu zweien!

呵呀!这成对的灵魂之贫乏!成对的灵魂之污秽!

成对的可怜悯的自足!

Ehe nennen sie dies alles; und sie sagen, ihre Ehen seien im Himmel geschlossen.

他们称这一切为婚姻;而且说,他们的婚姻是天定 的。

Nun, ich mag ihn nicht, diesen Himmel der Überflüssigen! Nein, ich mag sie nicht, diese im himmlischen Netz verschlungenen Tiere!

然而,我不喜欢它,这班末人的天堂!不的,我不 喜欢它们,这班罗于天网中的野兽!

Ferne bleibe mir auch der Gott, der heranhinkt, zu segnen, was er nicht zusammenfügte!

而且那上帝,踯躅而来祝福其未尝作合者,离我也 甚远!

Lacht mir nicht über solche Ehen! Welches Kind hätte nicht Grund, über seine Eltern zu weinen?

不必笑这种婚姻!哪个孩子没有哭他的父母的原因 呢?

Würdig schien mir dieser Mann und reif für den Sinn der Erde: aber als ich sein Weib sah, schien mir die Erde ein Haus für Unsinnige.

我觉得这人甚可尊敬,于地球的意义也成熟了,但 当我看到了他的内子,觉得这大地是无意识的人的屋 子。

Ja, ich wollte, daß die Erde in Krämpfen bebte, wenn sich ein Heiliger und eine Gans miteinander paaren.

诚然,我希望这地球痉挛而震动,倘若一位圣哲与 一只蠢鹅为侣。

Dieser ging wie ein Held auf Wahrheiten aus, und endlich erbeutete er sich eine kleine geputzte Lüge. Seine Ehe nennt er's.

这人如一位英雄出去寻求真理,终于猎获了一样小 底粉饰了的谎骗。他称之曰他的婚姻。

Jener war spröde im Verkehre und wählte wählerisch.

Aber mit einem Male verdarb er für alle Male seine Gesellschaft: seine Ehe nennt er's.

那人在交际中甚落落难合,挑剔地选择朋友。他一 下永远毁伤了他的交道,他称之曰他的婚姻。

Jener suchte eine Magd mit den Tugenden eines Engels.

Aber mit einem Male wurde er die Magd eines Weibes, und nun täte es not, daß er darüber noch zum Engel werde.

那人求得女郎之有美德如天使者。但一下他变了一 位妇人的侍婢,于是他也需要化为天使。

Sorgsam fand ich jetzt alle Käufer, und alle haben listige Augen. Aber seine Frau kauft auch der Listigste noch im Sack.

我看一般的购买者皆甚谨慎,一般人皆有明察的眼 睛。但即是最明黠者购选他的太太也还是在袋里。

Viele kurze Torheiten – das heißt bei euch Liebe. Und eure Ehe macht vielen kurzen Torheiten ein Ende, als eine lange Dummheit.

许多小底愚痴——那在你们便叫恋爱。你们的婚姻 便将许多小愚痴作一结束,成为一长蠢事。

Eure Liebe zum Weibe und des Weibes Liebe zum Manne: ach, möchte sie doch Mitleiden sein mit leidenden und verhüllten Göttern! Aber zumeist erraten zwei Tiere einander.

你们对女人的爱,和女子对男人的爱,呵呀,宁愿 其成为对受苦痛与受蒙蔽的天神之同情!但普通是两匹 动物彼此猜测。

Aber auch noch eure beste Liebe ist nur ein verzücktes Gleichnis und eine schmerzhafte Glut. Eine Fackel ist sie, die euch zu höheren Wegen leuchten soll.

便是你们最佳底爱情也不过是喜乐底摹拟与痛苦 的热焰。它是一支火炬,应照你们往高处的路。

Über euch hinaus sollt ihr einst lieben! So lernt erst lieben! Und darum mußtet ihr den bittern Kelch eurer Liebe trinken.

你们应超出自我而爱!然则首先得学着..恋爱吧!因 此又得饮干你们的爱情的苦杯。

Bitternis ist im Kelch auch der besten Liebe: so macht sie Sehnsucht zum Übermenschen, so macht sie Durst dir, dem Schaffenden!

在最佳的爱情之杯里也有深苦,因此使人远想超 人,因此使你这创造者有焦渴!

Durst dem Schaffenden, Pfeil und Sehnsucht dem Übermenschen: sprich, mein Bruder, ist dies dein Wille zur Ehe?

创造者的焦渴,向超人的飞箭与远想,说吧,我的 兄弟,这是你对婚姻的愿望吗?

Heilig heißt mir solch ein Wille und solche Ehe. – 我以为这一种愿望与这种婚姻是神圣的。——

Also sprach Zarathustra.

苏鲁支如是说。

Vom freien Tode

Dalam dokumen 苏鲁支语录 (Halaman 85-88)