Von der Nächstenliebe
Nicht nur der lügt, welcher wider sein Wissen redet, sondern erst recht der, welcher wider sein Nichtwissen redet. Und so redet ihr von euch im Verkehre und belügt mit euch den Nachbar.
不但是违背自己的知识而说话的人是在撒谎,却正 是这违背自己的无知而说话的人是说谎。你们在交际中 这么述说自己,以自己向邻人撒谎。
Also spricht der Narr: »Der Umgang mit Menschen verdirbt den Charakter, sonderlich wenn man keinen hat.«
俳优这么说:“和人交接是损坏德行的,尤其是倘 若自己原来缺德。”
Der eine geht zum Nächsten, weil er sich sucht, und der andre, weil er sich verlieren möchte. Eure schlechte Liebe zu euch selber macht euch aus der Einsamkeit ein Gefängnis.
这人走往旁人,因骂寻求自己,那人走住旁人,骂 了欲以之自忘。你们对自己的不好的爱,将孤独造成了 你的监狱。
Die Ferneren sind es, welche eure Liebe zum Nächsten bezahlen; und schon wenn ihr zu fünfen miteinander seid, muß immer ein sechster sterben.
是较远者付了你们爱邻人的代价;倘若你们有五人 在一块,时常第六人必须死掉。
Ich liebe auch eure Feste nicht: zu viel Schauspieler fand ich dabei, und auch die Zuschauer gebärdeten sich oft gleich Schauspielern.
我也不爱你们的节庆①,我觉得那儿唱戏的人太多,
而且观众也往往装出做戏的模样。
Nicht den Nächsten lehre ich euch, sondern den Freund.
Der Freund sei euch das Fest der Erde und ein Vorgefühl des Übermenschen.
我不教你们以邻人,却教你们以朋友。朋友是你们 的土地的庆节,超人的预感。
Ich lehre euch den Freund und sein übervolles Herz.
Aber man muß verstehn, ein Schwamm zu sein, wenn man von übervollen Herzen geliebt sein will.
我教你们以朋友,及其盈溢底内心。但人应该自知,
作为一块海绵,倘若愿为盈溢底他心所爱。
Ich lehre euch den Freund, in dem die Welt fertig dasteht, eine Schale des Guten – den schaffenden Freund, der immer eine fertige Welt zu verschenken hat.
我教你们以朋友,其中有世界完满地屹立,一容器 的善,——那创造着的朋友,那时常有一美满底世界赠 人的。
Und wie ihm die Welt auseinanderrollte, so rollt sie ihm wieder in Ringen zusammen, als das Werden des Guten durch das Böse, als das Werden der Zwecke aus dem Zufalle.
正如世界为他转动展开,也为他如环地收拢,一如 善由恶转生,也如目的由偶然中成长。
① 《阿摩司书》五,21。《以赛亚书》一,13;14。——徐先生“附录”注 JCH bin ewrn Feiertagen gram / vnd verachte sie / vnd mag nicht riechen
[Luther-Bibel 1545: Der Prophet Amos. Die Luther-Bibel, S. 3340 (vgl. Am 5, 21)]
我厌恶你们的节期,也不喜悦你们的严肃会。(摩5: 21)
Bringet nicht mehr Speisopffer so vergeblich. Das Reuchwerg ist mir ein grewel / Der Newmonden vnd Sabbath / da jr zusamen komet / vnd mühe vnd angst habt / der mag ich nicht. Meine Seele ist feind ewren Newmonden vnd Jarzeiten / ich bin der selbigen vberdrüssig / ich bins müde zu leiden.
[Luther-Bibel 1545: Der Prophet Jesaia. Die Luther-Bibel, S. 2468f. (vgl. Jes 1, 13-14)]
你们不要再献虚浮的供物。香品是我所憎恶的。月朔,和安息日,并宣召的大会,也是我所憎恶的。作罪孽,又守严肃会,我也不能容 忍。你们的月朔,和节期,我心里恨恶,我都以为麻烦。我担当,便不耐烦。(赛1: 12, 14)
Die Zukunft und das Fernste sei dir die Ursache deines Heute: in deinem Freunde sollst du den Übermenschen als deine Ursache lieben.
将来与至远者该是你的今日之由来:在你的朋友 中,你应将超人当你的原由一般爱。
Meine Brüder, zur Nächstenliebe rate ich euch nicht: ich rate euch zur Fernsten-Liebe.
我的兄弟们,我不劝你们爱邻人,我奉劝你们爱最 远者。——
Also sprach Zarathustra.
苏鲁支如是说。